คู่มือสนทนา

th คำแสดงความเป็นเจ้าของ   »   bg Родителен падеж

99 [เก้าสิบเก้า]

คำแสดงความเป็นเจ้าของ

คำแสดงความเป็นเจ้าของ

99 [деветдесет и девет]

99 [devetdeset i devet]

Родителен падеж

Roditelen padezh

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บัลแกเรีย เล่น มากกว่า
แมวของแฟน♀ ผม к-тка---н- -о--а -----е-ка к______ н_ м____ п________ к-т-а-а н- м-я-а п-и-т-л-а -------------------------- котката на моята приятелка 0
R-di-el-n-pad-zh R________ p_____ R-d-t-l-n p-d-z- ---------------- Roditelen padezh
สุนัขของแฟน♂ ดิฉัน к--е---на -оя пр-я-ел к_____ н_ м__ п______ к-ч-т- н- м-я п-и-т-л --------------------- кучето на моя приятел 0
Rod--elen---d-zh R________ p_____ R-d-t-l-n p-d-z- ---------------- Roditelen padezh
ของเล่นของลูก ผม / ดิฉัน игр-чки----- ----е----а и________ н_ м____ д___ и-р-ч-и-е н- м-и-е д-ц- ----------------------- играчките на моите деца 0
k-t-----n- m----- p---a--l-a k______ n_ m_____ p_________ k-t-a-a n- m-y-t- p-i-a-e-k- ---------------------------- kotkata na moyata priyatelka
นี่คือเสื้อคลุมของเพื่อนร่วมงาน♂ ของผม / ของดิฉัน Т--- --п-л---- н- м-- колега. Т___ е п______ н_ м__ к______ Т-в- е п-л-о-о н- м-я к-л-г-. ----------------------------- Това е палтото на моя колега. 0
k---at- na-----t---r-y---l-a k______ n_ m_____ p_________ k-t-a-a n- m-y-t- p-i-a-e-k- ---------------------------- kotkata na moyata priyatelka
นั่นคือรถของเพื่อนร่วมงาน♀ ของผม / ของดิฉัน Това-----л-т- на-моя-а ко--жк-. Т___ е к_____ н_ м____ к_______ Т-в- е к-л-т- н- м-я-а к-л-ж-а- ------------------------------- Това е колата на моята колежка. 0
kot--ta n--m-y----p-i--t-lka k______ n_ m_____ p_________ k-t-a-a n- m-y-t- p-i-a-e-k- ---------------------------- kotkata na moyata priyatelka
นั่นคือผลงานของเพื่อนร่วมงาน♂ ของผม / ของดิฉัน Т-ва-е --б-та---н- мои-- -о----. Т___ е р_______ н_ м____ к______ Т-в- е р-б-т-т- н- м-и-е к-л-г-. -------------------------------- Това е работата на моите колеги. 0
ku---to n---oya p-iyatel k______ n_ m___ p_______ k-c-e-o n- m-y- p-i-a-e- ------------------------ kucheto na moya priyatel
กระดุมของเสื้อหายหลุด Коп--то -а--изат---е-с----. К______ н_ р_____ с_ с_____ К-п-е-о н- р-з-т- с- с-ъ-а- --------------------------- Копчето на ризата се скъса. 0
k--h--o----mo-- p-iy-t-l k______ n_ m___ p_______ k-c-e-o n- m-y- p-i-a-e- ------------------------ kucheto na moya priyatel
กุญแจโรงรถหายไป К--ч-т-на г--а-- -о ням-. К_____ н_ г_____ г_ н____ К-ю-ъ- н- г-р-ж- г- н-м-. ------------------------- Ключът на гаража го няма. 0
k--h-t- -- m-y- p-iyat-l k______ n_ m___ p_______ k-c-e-o n- m-y- p-i-a-e- ------------------------ kucheto na moya priyatel
คอมพิวเตอร์ของหัวหน้าเสีย К-мпю-ъ----на -ефа-е п-вр-д-н. К_________ н_ ш___ е п________ К-м-ю-ъ-ъ- н- ш-ф- е п-в-е-е-. ------------------------------ Компютърът на шефа е повреден. 0
ig--ch--te-na m-i-------a i_________ n_ m____ d____ i-r-c-k-t- n- m-i-e d-t-a ------------------------- igrachkite na moite detsa
ใครคือพ่อแม่ของเด็กผู้หญิง? Кои с--роди------ -а-м-м-че-о? К__ с_ р_________ н_ м________ К-и с- р-д-т-л-т- н- м-м-ч-т-? ------------------------------ Кои са родителите на момичето? 0
ig-a--k--e--- --it--de--a i_________ n_ m____ d____ i-r-c-k-t- n- m-i-e d-t-a ------------------------- igrachkite na moite detsa
ผม / ดิฉัน จะไปที่บ้านพ่อแม่ของเธอได้อย่างไร? К---д- с-и----до -ъ-ата-на тв-ит- р------и? К__ д_ с_____ д_ к_____ н_ т_____ р________ К-к д- с-и-н- д- к-щ-т- н- т-о-т- р-д-т-л-? ------------------------------------------- Как да стигна до къщата на твоите родители? 0
i-rac-kit--na m--te----sa i_________ n_ m____ d____ i-r-c-k-t- n- m-i-e d-t-a ------------------------- igrachkite na moite detsa
บ้านอยู่ตรงสุดถนน К---та-- --края -а --и---а. К_____ е в к___ н_ у_______ К-щ-т- е в к-а- н- у-и-а-а- --------------------------- Къщата е в края на улицата. 0
T-va----p-ltoto-na-m--a-kol--a. T___ y_ p______ n_ m___ k______ T-v- y- p-l-o-o n- m-y- k-l-g-. ------------------------------- Tova ye paltoto na moya kolega.
เมืองหลวงของสวิตเซอร์แลนด์ชื่ออะไร? Ка- се-к-зва-с--л--ата ---Шве----ия? К__ с_ к____ с________ н_ Ш_________ К-к с- к-з-а с-о-и-а-а н- Ш-е-ц-р-я- ------------------------------------ Как се казва столицата на Швейцария? 0
T--- -- p-lt--o n--mo-- -olega. T___ y_ p______ n_ m___ k______ T-v- y- p-l-o-o n- m-y- k-l-g-. ------------------------------- Tova ye paltoto na moya kolega.
หนังสือชื่ออะไร? К-к---е---г--вие-- -а -ниг--а? К____ е з_________ н_ к_______ К-к-о е з-г-а-и-т- н- к-и-а-а- ------------------------------ Какво е заглавието на книгата? 0
T-va--- p--to---na----a-k-----. T___ y_ p______ n_ m___ k______ T-v- y- p-l-o-o n- m-y- k-l-g-. ------------------------------- Tova ye paltoto na moya kolega.
ลูก ๆของเพื่อนบ้านชื่ออะไร? К-к ---ка-в-т---ц-т- н----сед-т-? К__ с_ к_____ д_____ н_ с________ К-к с- к-з-а- д-ц-т- н- с-с-д-т-? --------------------------------- Как се казват децата на съседите? 0
To-- y- ko-ata--a-m--a-a--ol-zh-a. T___ y_ k_____ n_ m_____ k________ T-v- y- k-l-t- n- m-y-t- k-l-z-k-. ---------------------------------- Tova ye kolata na moyata kolezhka.
โรงเรียนของเด็ก ๆปิดเทอมเมื่อไร? К-г- - ва--н-и-т- н- д-ц-т-? К___ е в_________ н_ д______ К-г- е в-к-н-и-т- н- д-ц-т-? ---------------------------- Кога е ваканцията на децата? 0
To-- ye--o--t- ---m-y-t--kolezh-a. T___ y_ k_____ n_ m_____ k________ T-v- y- k-l-t- n- m-y-t- k-l-z-k-. ---------------------------------- Tova ye kolata na moyata kolezhka.
ช่วงเวลาเข้าพบคุณหมอกี่โมง? К-г--е-----мни-т ч---н- ле-ар-? К___ е п________ ч__ н_ л______ К-г- е п-и-м-и-т ч-с н- л-к-р-? ------------------------------- Кога е приемният час на лекаря? 0
To---ye-k--a-- ----oy-t--ko-e-hka. T___ y_ k_____ n_ m_____ k________ T-v- y- k-l-t- n- m-y-t- k-l-z-k-. ---------------------------------- Tova ye kolata na moyata kolezhka.
เวลาทำการของพิพิธภัณฑ์คืออะไร? К-кв--- -а-от--то-в-е-е -- -у--я? К____ е р________ в____ н_ м_____ К-к-о е р-б-т-о-о в-е-е н- м-з-я- --------------------------------- Какво е работното време на музея? 0
T----y----b--a----- m-i-- k--egi. T___ y_ r_______ n_ m____ k______ T-v- y- r-b-t-t- n- m-i-e k-l-g-. --------------------------------- Tova ye rabotata na moite kolegi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -