คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บัลแกเรีย เล่น มากกว่า
แว่นตา Оч-ла О____ О-и-а ----- Очила 0
Pr-tezhat--n- -es-o-----y--2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Т-й-з--р------о----оч-ла-/-о--лат- -и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Pr--e-hatel-- -e-t-ime--y- 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Къде-ли са н-г---те-о-ил----о-----а---? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O-hi-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกา Час-вн-к Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Och-la O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกาของเขาเสีย Н-го--я---асо-н-к-/ часов---ът--у-- п--ре-е-. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
O--i-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Час-вн--ът ви----а с--ната. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-- -abr-v--svoi-e-o-h--a-----h--a-- --. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
หนังสือเดินทาง П-сп--т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
To-------vi-s-oi-e o--i---- o-h----a s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Той-за-у-и-------а-п--т ---а--орта си. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
T---z--ra-i--voite ---il- / o---l--a-si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Къ-е л----нег-в--т --сп-р- ---аспо---- --? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Kyd---i -----g-v--e--chil- / oc-i-at--m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
พวกเขา – ของพวกเขา т--–---х--------и /-си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
Kyde--i-s- n----ite-o--ila - oc---ata-mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Д--ата н- ----т д- н-----т-св---- --ди--ли /-р-д--елит--си. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
K-de--i-s--n------e--c--la-- --h--ata mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Н- ей --м-те---те ---и--л--/ р-дит-л-т- им-ид-а-! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
Chas---ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
คุณ – ของคุณ Вие – В---- -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Ch-sov--k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Ка- б--е Ваш-т- п-тув-н- / п----ане-о-В-, -о----и--Мю-е-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
C-----n-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Къде е-Ваша-- жена-- ---- В-- г-спод-- --л--? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ne----y-t c-asovnik / c---o-nik-------- pov-e--n. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
คุณ – ของคุณ В-- –-В-ш - -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Neg-vi-at -ha---n-k-/-c--s-v-i--t ----e pov--de-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Как бе-е-Ваше-о път-ван--/---тув-не---В----ос-----Ш-и-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
N----i--- --a--v-ik --c-a--vn-k-- m- -- -ov--den. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? К--- - -аш--т мъж / --ж----и, гос-о-о-Шмит? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
C--so--i-----isi-na --e-a--. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -