คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บัลแกเรีย เล่น มากกว่า
แว่นตา О-ила О____ О-и-а ----- Очила 0
Pr--ez--t--ni mes----e-iy- 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Т-- ----а-- -во----о-ила --о---ат- --. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Prite-h-t-l---mes---m--i-a-2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? К-де ли-са--ег---т- о---а --очила-- -у? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O-h-la O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกา Ч----н-к Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Ochi-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกาของเขาเสีย Него-и-т-ч-с-вн---/-ч--о-н---т--- - --в-----. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Och--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Час------т--------------та. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-- za---vi-s-o--e---hi-- / oc-ilat- si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
หนังสือเดินทาง П--порт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Toy-z-bra----voi-e -c-i-a ---c-i-a---s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย То---а-уби --оя па-п-р- - -ас--р---си. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
To- -ab---i--voite-o-hi-a /-o--------s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? К--- -------г--и-- пас-орт-/ ----ор-ът -у? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Kyd---- sa -egovi-e -c--la-- -c--l-----u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
พวกเขา – ของพวกเขา те-– т-----/ --о- / си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
K--e-l- sa -e--v-te--c-ila-- -ch---ta m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Дец-т- не мо--т да---м-р-- с-о-те р-----ли---р---т--и-- с-. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Ky-e------ n---vit----hi-a-/---hi---a --? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Н--ей-там тех-и-е ---и-ели-/--о-ите-ите-им-ид--т! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
C--so--ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
คุณ – ของคุณ В-- – --ш / -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
C---ovnik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Ка--бе-е Ваш-то -ъ--в-н- --пъ-у-ан------- г---о-и- --лер? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Chaso--ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? К----- -а-ата-же-а-/ ж-на --- го-п---н-М-л--? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
N-g---y-- c----vn-k --ch-s------t--u y--p-vre---. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
คุณ – ของคุณ Вие –---- --Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N-g-----t-------n-- / chas-vn--yt-mu--e---vrede-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Ка--б--е В-ше---пъ-ува-е-/-пъ--ва---о Ви, --с---о Ш---? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Ne-oviya- ch-s---ik-/-c--s-v-ik---m- y- p-v-e---. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? К----е----ия- мъ-------ъ---и--г-------Шм--? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Cha--vni-yt-v-s- ---stenat-. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -