คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บัลแกเรีย เล่น มากกว่า
แว่นตา Очи-а О____ О-и-а ----- Очила 0
P-ite--atel-i-------m-n-ya-2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Т-й-забрави-св-и-е-о--ла-/-очил--а -и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Pri-e--a--lni--e---i----ya 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Къде ли с---ег---те ---ла / -ч--а-а --? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O-h--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกา Ч-с-в--к Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Ochila O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกาของเขาเสีย Не-о-ия---ас--ник --ч-с-в-икъ---у-е ------е-. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc--la O_____ O-h-l- ------ Ochila
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Ч-с-----ъ- ------- --ен---. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-y z--ra---sv---e-oc--l--/-o-hi-ata--i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
หนังสือเดินทาง П--п-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
T-- ---ravi s---t- ---i---/-o-h-l-ta-si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Той за-уби сво--п---о-- / ------т----. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
Toy za-r-vi-s---t---chi---/ ----la---si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? К-де -----н--о-ият-па---рт / п-с-о--ъ- -у? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
K-de-l- -- negovite -c-------o-hi--ta -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
พวกเขา – ของพวกเขา т- – -е-е-------и / си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
K--- l--sa---g-vi-e o-h----- -c-----a-m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Д-ца----е-м-га--д- ----ря--с-ои-е----и-ел--/ родит-л-----и. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
K----li--- ----vite o-h--- / -chil-t- mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Н---й--а- --хн-т--род-т--и - --дит------им-идв-т! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
C-as---ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
คุณ – ของคุณ В---–-Ваш----и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Chas-vn-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? К-к-беше Ва--т- п----ан--/ --ту-а-ето-В-- -ос-о------л--? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Cha-o--ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? К-де-е Ваш--- же---- -е-а---,----п-ди- -юл--? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
N-g-v--at---asov--k---c-a--vni-yt -- ye---vr--en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
คุณ – ของคุณ В---–-Ва--/ Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N-gov------h---v----/ ch-----ikyt-----e-p--red-n. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? К-к----- В----о-път-в--е --пъту----то --, -о-п------ит? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Neg---ya--chasov-i--/ -h-sov--ky--------p----de-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? К----е -а-и-т -ъ-----ъжът-Ви-----по-о-Шм-т? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Chasovni-yt-vi-i na--t-na--. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -