แว่นตา |
המש-פ--ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
s-aya---t-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
แว่นตา
המשקפיים
shayakhut 2
|
เขาลืมแว่นตาของเขา |
הו----ח את ---קפי-ם-ש-ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-a-a---t-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
--פ---מ-קפ--ם של-?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ha---hq---im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
นาฬิกา |
השע--
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha-----a--im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
นาฬิกา
השעון
hamishqafaim
|
นาฬิกาของเขาเสีย |
--עון של- מקול---
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-mi-hqa-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
นาฬิกาของเขาเสีย
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
ה-עו--תלו--ע-------
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hu-sh---ax et------h---a-m---el-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
หนังสือเดินทาง |
ה--כון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h- ------x ----a-i-hqafa-- she--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
หนังสือเดินทาง
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
-וא--יב---ת הדרכו- -ל-.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-sh---ax-e- --mi----fa-m shelo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
-יפ---דרכ-- ----
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyfoh ha-is---fai- s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
พวกเขา – ของพวกเขา |
-- - ן - של-ם-/-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e-f-h-hami---af-im-s-e-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
พวกเขา – ของพวกเขา
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
היל-י- --ו---א מוצאי- / ו--------רים--להם-/ -ן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
eyf-h h-m--hqa-aim-s--lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
אבל--נ--ב-----הורים ש--ם---ה-!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
has----n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
คุณ – ของคุณ |
------שלך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-sha'o--s-el------l--l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
คุณ – ของคุณ
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
-יך הי-תה הנס-ע--של-,-מר -----
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h------n-taluy-a- -a-ir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
-----אשתך---- --ל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h---rk-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
คุณ – ของคุณ |
את---של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
had-r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
คุณ – ของคุณ
את – שלך
hadarkon
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
--- ה-י-ה-----עה----,--ב--ש--ט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
h--a-kon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
-יכ---ע--,--ב----י--
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu---e- -- had--kon sh-lo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|