แว่นตา |
-מ----ים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sh---khut 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
แว่นตา
המשקפיים
shayakhut 2
|
เขาลืมแว่นตาของเขา |
-ו- ----א- המשקפ-י- --ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
sh--a---t 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
איפ- המש----- שלו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
hamish-afaim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
นาฬิกา |
--עון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-m-s-qa---m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
นาฬิกา
השעון
hamishqafaim
|
นาฬิกาของเขาเสีย |
הש-ון-של--מקו---.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--i--qaf-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
นาฬิกาของเขาเสีย
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
--ע-- -לוי ע----י-.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h---h---a--e- --mi-hqa--i--sh---.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
หนังสือเดินทาง |
ה-רכ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu sh--h-x et --mi-hq-fa-----elo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
หนังสือเดินทาง
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
--- איבד -ת---ר-ו- שלו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu--h--h-x--t--a---h-a-aim--h-l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
א--ה--דר----ש--?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyfoh------h--f-i--s-elo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
พวกเขา – ของพวกเขา |
-- /-- – -לה----ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
ey-oh -----h-afa-- -helo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
พวกเขา – ของพวกเขา
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
הי---ם --ות-ל- מו-א-- /--- א- ההו-ים-ש-הם / הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
eyfoh ---ish-afai- ---lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
-----נ--באים-הה-ר-----ה- / ---
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
hasha-on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
คุณ – ของคุณ |
-ת----של-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-sh-'o----e-o --q-l-al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
คุณ – ของคุณ
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
--ך ----- -נ-י-ה -ל-, -ר מ---?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h--h-'on t---- al ----r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
-יכ- אשתך,--- מילר?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
ha-arkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
คุณ – ของคุณ |
את---של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
ha-a---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
คุณ – ของคุณ
את – שלך
hadarkon
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
א-ך --י-ה --ס-ע- --ך- גב’-שמ-ט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
h-----on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
ה--ן ב-לך--ג-’---יט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu -bed et-hada-k-- s---o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|