คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
แว่นตา τ- γ----ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K-ēt---s-an-ōn---es 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Ξ-χα---τα --------ου. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
K--tik-s-a---n------2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Μ- πο- -χ-- τ- -υαλιά ---; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta-gyaliá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
นาฬิกา τ---ολ-ι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
t--g---iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
นาฬิกาของเขาเสีย Τ--ρ--ό- --- -άλ-σ-. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
t------iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Το-ρ--ό- --έμε--- --ο--το--ο. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
Xéc---e -----ali- -ou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
หนังสือเดินทาง τ--δ-α-ατ---ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X-----e t- gy--iá -o-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Έχ-σ---- δι-β-τή--ό -ου. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
X-ch--e--a---a--- to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Μα-π-ύ-έχει--ο-δια--τή--ό-το-; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M--p-ú--che- t---ya-i- t--? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
พวกเขา – ของพวกเขา α--ά-–--ι-ά --υς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M---o- ---ei-ta -y-liá ---? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Τ--π----- --ν-μπορο-ν-ν--β--υ- το-- -ο-εί--το-ς. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ma poú--ch---t- gy-li- -o-? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Αλλ- ν-,----ονται -- γ-ν--ς ---ς! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to-r--ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
คุณ – ของคุณ ε---ς --δι-- -ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
to --lói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Π-ς ή--ν-τ---α--δι ------ύρι- Mü-l-r; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
t---olói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Π---εί--ι ----ναίκα σ--,--ύ-ι--Mü-le-; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
To ro-ó----- --álase. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
คุณ – ของคุณ εσ--ς------ό-σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
T- -ol-i t-u----las-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Π---ή--ν το---ξ-δ---ας, κυρ-α----mi-t; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T- --lói-t---c----s-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Π-----ν-ι ----τ-----ας, ---ί---c--idt; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
T- --l-i k--me----ston--o---o. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -