คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
แว่นตา τα γ-αλιά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
Ktē-ikés an-ō-y--es-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Ξέχ--ε--- γ---ι- του. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
K----kés a--ōnym-e--2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Μα--ο--έχ----- -υ-λ-ά -ο-; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta-gy---á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
นาฬิกา τ- --λόι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
ta -yal-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
นาฬิกาของเขาเสีย Τ--------το- χά--σ-. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
t----aliá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Το -ολόι -ρέμ--α- --ο- -ο---. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X--h-----a-g--li- ---. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
หนังสือเดินทาง το -ια---ήριο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
Xé--ase t- gya--á-tou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Έ--σε-το-δ-αβα--ριό-τ-υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Xé-ha-- ta -y-liá-to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Μ--π-ύ ------ο--ια-α----ό ---; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
Ma-----éch-- t- -yal-á -ou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
พวกเขา – ของพวกเขา αυτά – ---ά -ο-ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M--p-ú-éc-ei--a --al-á---u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Τ- πα--ιά-δεν --ορο-ν να-βρο----ους-γ-ν--ς το-ς. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
M--po- é---i-ta g--l-á-t-u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Αλλ---α,---χον-αι--ι-γ-ν--ς----ς! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to r--ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
คุณ – ของคุณ ε-ε-ς-– -ι-ό σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
to-ro-ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Πώς --α-----ταξ-δ- σ-ς--κύ-ι- M-----; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
t- r---i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Πο- ε-----η γ----κ- σας,--ύ----Mülle-; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
T- ro------- -hál-s-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
คุณ – ของคุณ εσεί----δι-ό--ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
T- ro-ói--ou-----as-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Πώ-----ν ---τα--δι-σας,-κυ--- -c----t; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T---o-ó----- c----se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Πο--------- -ν-ρας---ς---υρ-α -----d-; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
T- r--ói-k--m-tai-s-on -o-c--. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -