คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
เรียน δ-α--ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Thétō--r---se-s 1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
นักเรียน เรียนเยอะไหม? Οι μα------δι-β-ζο-ν -ο--; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
T--t--er--ḗseis-1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Όχι, -ι--άζ--ν---γο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
di--á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
ถาม ρω-άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
d-a-á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? Ρ-τ-τε -υ-νά ----δ-σκα--; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
di-b--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Ό--- δε- --ν ----ω------. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Oi m--h---s---a-á-o-- ---ý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ตอบกลับ απ-ν-άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
O---ath---- --a-áz-u- -olý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Α--ν-ή-τ- παρ-κα--. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
O- m----t-s d-a--zoun-pol-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ผม / ดิฉัน ตอบ Α---τ-ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ó-hi--d-abázo-n-----. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
ทำงาน δ-υλ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
Ó-hi, d-a------ lí--. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? (----ς)----λ-ύει τ-ρα; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
Ó-----d-ab-zo---l-g-. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Ναι---ουλ-ύει -ώρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
มา έρχ---ι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
คุณจะมาไหม? Έρ--στε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Ν--, ερχ-μα-τ---μέ---. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
R-tá---s--hn---o--d--k---? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
อาศัย μέ-ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
R------sych----o--dá-k-l-? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Μ--ετε-σ-- Β--ο--ν-; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Rōt-t- -y---á ----d-sk--o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Ν-ι, μέ-- σ----ε----νο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Ó---, d-n t-n rō-áō sychná. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -