คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
เรียน δ--β-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
T---- --ō-ḗ---- 1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
นักเรียน เรียนเยอะไหม? Οι μ--ητ-ς -ιαβάζ-υ--π-λύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Thét----ō-ḗ-e-s-1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Ό-ι, -ια--ζο-------. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
dia-á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
ถาม ρ---ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
di-bá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? Ρ--ά----υχ----ο---άσ--λ-; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
diab--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Όχ-,-δε---ον ρ-τάω-συ--ά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Oi--a----é--dia-áz--- --lý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ตอบกลับ α-αντ-ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
O---ath-------a-ázo-- pol-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Απ-ντήσ-ε------α-ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Oi--a-h-té---i-b--------lý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ผม / ดิฉัน ตอบ Απα---ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ó--i- di-b------lí-o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
ทำงาน δ-υ---ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
Óc--, di-b---u- lí--. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? (--τ--)-Δουλ--ει-τώρ-; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
Ó--i, d----zou- líg-. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Ν--- δ-υ-εύε- -ώρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
r---ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
มา έ-----ι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
คุณจะมาไหม? Έ-χ---ε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Ναι- -ρ--μ------μ-σ--. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Rō--te--ych-á--on--á--alo? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
อาศัย μ-νω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
Rō-á-e s-ch-- -o--dásk--o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Μ---τε--το-Βερο-ί--; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Rō-á-e s-c--á t-n dás-a-o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Ν-----έ-ω -τ--Β----ί-ο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Ó--i,---n -o--r-táō-s----á. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -