คู่มือสนทนา

th ในรถแท็กซี่   »   el Στο ταξί

38 [สามสิบแปด]

ในรถแท็กซี่

ในรถแท็กซี่

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ Πα-ακα-- καλ---- ένα --ξί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
S-o-taxí S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ? Πό-ο-κ---ί-ε----δ--δ--μή---χρι το-στα------- --έ-ο-; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
Sto---xí S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ? Πό-ο--ο-τ--ει-----αδ-ο-------ι-το -ε-οδρ-μ--; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
P-ra-a---ka-ést----a-ta-í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ Ευ--ί-----α--λώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
P-r-k--ṓ-k------ é-----xí. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ Παρ-καλ--εδ- --ξ--. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P---k--ṓ-kalé-te éna-t---. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ Πα--κ-λώ--κε--στη γ--ί- --ι-τε-ά. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
Pó---kos--z-i ---i-dromḗ--éc-ri -- s----m- to--tré-ou? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
ผม / ดิฉัน รีบ Β-ά--μαι. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Póso -os---ei ē --a---m---é---- to-sta---ó-t-- -r----? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
ผม / ดิฉัน มีเวลา Έ---χ--νο. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Pós-------z---ē d-adr--- méchri t----a-----tou ---n--? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ Πα-α-α----η------ε πιο ----. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
P-so--ost------ -i--ro-ḗ m-ch---t- aero-r----? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ Πα-α------τ--ατή----ε--. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
P-so---stí-ei ē d-adr-m--méchri--o-aer--r--io? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ Π-ρ----- πε---έν-τε ----λε---. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Pó---kostíze- --d-ad-omḗ mé-h--------rodr--io? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ Θα γυ-ί---αμ--ως. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
E-th-í- pa---a--. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ Παρακαλώ-δώσ-ε -ο--μ-α---όδειξ-. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Eut-eí- p----alṓ. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน Δ---έχω --λ-. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
Eu-heía p---kal-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ Ει-άσ-- ε--άξ-ι--τα--έ-τα δικά-σ-ς. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
P-r-kal- -d----x-á. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ Πη-αίνετ--μ- σ- α-τ- -η--ιε-θ--σ-. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
Par--a-ṓ--dṓ----i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ Π-γ-ίν--- μ- στο-ξ--οδο-ε-ο ---. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Par--al---d- --x--. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ Πη---ν--- με-σ--ν π----ί-. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Pa-----ṓ-e-e---tē----ía -ris--r-. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -