คู่มือสนทนา

th ในรถแท็กซี่   »   el Στο ταξί

38 [สามสิบแปด]

ในรถแท็กซี่

ในรถแท็กซี่

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ Παρακα---κ--έσ-- --α---ξί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
S-o-taxí S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ? Π-σ--κοστίζε- - δ--δ-ομή --χ-ι-τ--σ--θ-ό---υ --έ-ο-; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
S------í S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ? Πό-- κ-σ--ζ-- η δ--δρ--ή-μ---ι--ο αερο--όμ--; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
P-r-kal- k-lé-t---na ta-í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ Ε-θε-- --ρακ--ώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
P--ak--ṓ k-l---e---a-t-xí. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ Παρα-αλ--εδώ----ιά. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P--a--l- -al-s-e --a--ax-. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ Παρ--αλ---κε--σ-η --νία αρ---ερ-. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P--o kos--z-i-- --adr--ḗ---c-r- t----at-mó to--tr----? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
ผม / ดิฉัน รีบ Βι-ζ-μ-ι. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Pó-o----t-ze----d-a-romḗ-méc-ri -o st---mó--o--tr--o-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
ผม / ดิฉัน มีเวลา Έ-- -ρ--ο. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
P----kos----- - -i-----ḗ----h---to-s--thm- -o- -r-no-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ Πα---αλ--πηγ--ν--ε -----ρ-ά. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Pó-- -o-t-zei----i-d-o-ḗ-mé--r- -o -er-d-ó--o? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ Πα--κ-λ- -τα--τ--τε--δώ. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Pó---k---í-e- ē--i----m- méc-r--t- --r--r--io? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ Π-ρακαλ- -ε-ι--νε-ε -----ε-τ-. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
P------stí-e- ē-dia--o-ḗ m-c-r- to-a-----ó-i-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ Θα ----σω--μ---ς. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Eu--e-- --ra-a--. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ Παρα-αλ- --στε-μ-- μ-----όδ-ιξ-. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
E-t---- -ar--al-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน Δ-ν---ω--ιλ-. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
Eu-he-a-p--ak-l-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ Ε-μ-σ-- -ντάξει, -α ρ-στα ---- σας. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
Para--lṓ e-ṓ ---i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ Π---ί---έ με-σε αυ-- τη-δι-ύθυνση. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P-r--alṓ -d- dex--. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ Π-γα--ετέ-μ- --- ξ--οδ-χ--ο ---. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Pa-ak-lṓ --ṓ d----. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ Π--α---τέ μ--σ-η- ---αλ--. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
P--ak-l---k----t--gō-í- ari----á. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -