คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
Απ------ε-στ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ko--en------2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
Α-- -η-Βασ---ία.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K-ub--toú-a-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
Η-Βασ--ε-α -ρίσκετα---τ-ν--λβε---.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Apó --- eí-te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
Ν- σ-- συσ-ή-ω--ον ---ιο -ü--e-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A-ó-poú -í-t-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
|
เขาเป็นคนต่างชาติ |
Ε-ναι--λ-οδ-πός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A---p-- -ís-e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
|
เขาพูดได้หลายภาษา |
Μιλάει---λλές--λώ-σε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Ap- tē-Bas-l---.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
เขาพูดได้หลายภาษา
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
Έ---στε---ώτη-φ-ρ- -δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
A---tē-B-si-e--.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
Όχι, ή--υνα --ι πέρυ-----ώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Apó t---as--eía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
Αλλά μ-ν--για -ί----ομ-δα.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē-B-s-le---brís--tai-st-n------ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
Πώς-σας φ--ν--α--η---ρ--μας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē -a-i-eí--b-------- stē--Elbe-ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
Π--ύ-ωραί-. Οι----ρ-ποι ε------ολύ --μ---εί-.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē ---ileía br---e--i-s-ēn-Elbe-í-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
Κ-ι-----ο-ίο-----α-έσ--.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N- -as ----ḗ-ō --n-kýrio M--l--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
Τ--δ---ε-- κάν---;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na-s-s---s-ḗ-ō --n k--io Mü-l-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
Είμ----εταφ-α---ς.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
N--s-s-s--t-sō ----k-r---Mü----?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
Μ-τα-ρ-ζ--β----α.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-na- all-dap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
Είσ-ε-μ-ν------όνη----;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E--a- -ll-----s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
Όχι- η---ναί----ου-- - άντ--ς---υ--ίν-ι----σ-- --ώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E--a- -l-oda--s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
Κ---εκ-ί-ε-ναι-τα-δ-- μ-- -α-δ-ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
M-l-e--po-lés glṓ-s--.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.
|