คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   mr गप्पा २

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาราฐี เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? आपण-क--ू------आह--? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
g--p- 2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ ब-झ--ह--. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
g-p---2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ बाझ-- स्-ि--झर-ॅ-्-म--य- आ-े. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āpaṇa kuṭhū-------ā-āta? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? म- --ल्---ा श्री--न म्यु-र-य-ंची-----कर-------. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā---a ----ūn- āl- ā-ā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
เขาเป็นคนต่างชาติ ते-वि-ेश--आ-ेत. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā-aṇa-k-ṭhū-a-āl- ā-ā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
เขาพูดได้หลายภาษา ते---े- ---ा--ो-ू -क--त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
Bāj---ahū-a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? आपण इ-े-प्-थ---आ-ा -हात --? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
B-----a-ūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ न---,-म- म----या--र्ष- -क---इथ- -ल--ह--ो- /--ल--ह---. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
Bā-h--ahūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ प- -क्त--का--ठव---ास-ठी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
Bā--ē-a s--tj----lĕn--mad-y- ā--. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? आप----ल--------- ---ल-? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
B-j-ēl--sv----ar-lĕnḍ--adhyē---ē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ ख-प--ा-ग-े- -ोक--ू-च चा---े आह--. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
B--hēl--svi-jh--alĕ-ḍam--hy--ā--. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ मल--इथला आज---ज-च- -----ही-आ-डत-. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
Mī āp-lyā-ā---ī-ā-a--y--ara -ān-c----ak-a--arū-a d---. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? आ-ला--्-वसाय--ाय --े? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī --alyālā śr----a-myula-a ----c- -ḷ-kha-k-r--- -ē-ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล म- ए--अन-व-दक--हे. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī-āp--y-l- ---m--a-m-ular---ā-̄-ī ōḷakha karū-- --tō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ मी-प--्तकांचा-अ--वा- ---ो.-/ क-ते. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē--i-ēśī---ē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? आप--इथे-----च - ------च-आहात का? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
Tē vidē-ī--h-t-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ नाही, म-झी पत--ीपण-इथे--ह-.----ाझ- -त-पण ----आ--त. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē--idē-- --ēt-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน आण- त- मा-ी-दोन-मुले-आ-े-. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
Tē a-ē-- bh----b--ū----atā--. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -