คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   mr गप्पा २

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาราฐี เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? आ---कु-ून---- -ह--? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
g-pp- 2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ ब-झेल-ून. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
ga--ā 2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ ब-झे--स--ित्झ--ॅ---मध्ये-आ-े. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
ā---a -u-hū-a ā-ā-āh-t-? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? म--आपल--ा---श-रीमान म्-ुल- --ंची-ओळख-क--- देतो. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
āpa-a--uṭhūn- -lā--h-t-? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
เขาเป็นคนต่างชาติ ते-विद--ी-----. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
āp-ṇ--k---ūna -lā------? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
เขาพูดได้หลายภาษา त-----क-भ-षा बोलू--क--त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
Bājhēla-ūn-. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? आ-ण--थ- प-रथमच -ल- आह-त---? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bājh---hū--. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ न--ी- ---माग--या --्-ी-एकद- -थे--ल- --तो. / आ-े---त-. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B-jh-la-ū-a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ पण फक्--एका--ठ----ा-ा-ी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
Bā----a--v------a-ĕnḍama--------. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? आ-ल्-ा----थे--स--व-ट-े? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
B----l--sv-t--a-------mad-yē āh-. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ खू--चां---- ल-- --प-----ग-- -हे-. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
B-----a-sv----a-a-ĕ-ḍam--h-ē āh-. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ मला---ल--आज-ब---च---र-स-ही आवड--. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
M- -------ā--rī--n- myu--r- --n̄cī ō-a--a k--ūna-dē-ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? आप--------ाय काय आहे? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī--pa---l- ---m-n- m-u-a-a y----ī----k-- karūna-----. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล म- -क ---वाद- आहे. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī -pal-ā-ā śr-māna m--l-ra--ā-̄c--ōḷ-k---k--ū-a dē--. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ मी-प--्तक-ं-ा अन-व-- --तो----क-ते. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
T- -i-ēśī āhē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? आ----थे--क-ेच / -कट्य-- आ-ा- क-? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T- v-d-śī āhēt-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ न---,--ा-ी--त्--प--इथ- ---.-- माझे पती---इथ- आ-ेत. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē--i---- -hē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน आ-ि-त- माझ- --न म--- -ह-त. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
Tē -nēk- -h-ṣ--b-l- ---at-ta. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -