คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   sq Bisedё e shkurtёr 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย แอลเบเนีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? N-a-v---? N__ v____ N-a v-n-? --------- Nga vini? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ N-a --z-li. N__ B______ N-a B-z-l-. ----------- Nga Bazeli. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ B---l- --o---- nё---i-ё-. B_____ n______ n_ Z______ B-z-l- n-o-h-t n- Z-i-ё-. ------------------------- Bazeli ndodhet nё Zvicёr. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? A m--d t’-- p--zan-o--m----t-n -y---? A m___ t___ p________ m_ z____ M_____ A m-n- t-j- p-e-a-t-j m- z-t-n M-l-r- ------------------------------------- A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ A- --h---i--ua-. A_ ё____ i h____ A- ё-h-ё i h-a-. ---------------- Ai ёshtё i huaj. 0
เขาพูดได้หลายภาษา Ai -l-- ---a--juh-. A_ f___ d___ g_____ A- f-e- d-s- g-u-ё- ------------------- Ai flet disa gjuhё. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Ёs-t--h--a-- parё----je-i kё-u? Ё____ h___ e p___ q_ j___ k____ Ё-h-ё h-r- e p-r- q- j-n- k-t-? ------------------------------- Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Jo,----in-e k-luar----- -ёt-. J__ v____ e k_____ i___ k____ J-, v-t-n e k-l-a- i-h- k-t-. ----------------------------- Jo, vitin e kaluar isha kёtu. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ P-- ve-ё---ёr-njё--avё. P__ v____ p__ n__ j____ P-r v-t-m p-r n-ё j-v-. ----------------------- Por vetёm pёr njё javё. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? A--u --l-en-kёtu-te n-? A j_ p_____ k___ t_ n__ A j- p-l-e- k-t- t- n-? ----------------------- A ju pёlqen kёtu te ne? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ S--mё m-r-- -jer---t -a---tё----------. S____ m____ N_______ j___ t_ s_________ S-u-ё m-r-. N-e-ё-i- j-n- t- s-e-l-h-m- --------------------------------------- Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ D-e na--ra mё pёlqen shu--. D__ n_____ m_ p_____ s_____ D-e n-t-r- m- p-l-e- s-u-ё- --------------------------- Dhe natyra mё pёlqen shumё. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Ç--rё-pro-esio----eni? Ç____ p_________ k____ Ç-a-ё p-o-e-i-n- k-n-? ---------------------- Çfarё profesioni keni? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ja--pё--th--s. J__ p_________ J-m p-r-t-y-s- -------------- Jam pёrkthyes. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ U-ё-p-rkth-j l-b--. U__ p_______ l_____ U-ё p-r-t-e- l-b-a- ------------------- Unё pёrkthej libra. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? V-------ni ---u? V____ j___ k____ V-t-m j-n- k-t-? ---------------- Vetёm jeni kёtu? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ J-, -r-a-------/-bur---i-----tё-gj-thashtu kё-u. J__ g_____ i__ / b____ i_ ё____ g_________ k____ J-, g-u-j- i-e / b-r-i i- ё-h-ё g-i-h-s-t- k-t-. ------------------------------------------------ Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน D---a--e ---- tё d---ё-ij-t e m-. D__ a___ j___ t_ d_ f______ e m__ D-e a-j- j-n- t- d- f-m-j-t e m-. --------------------------------- Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -