คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
ს-დაუ------თ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
s---u-- khar-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
ბა---ი---.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
s-----i-kh-rt?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
ბაზელიდან.
sadauri khart?
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
ბაზ--- შვ-იცარია---.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
sa---ri--ha--?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
შე----ბ- ბ-ტ----მ-ულერი -----გიდგინ--?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b-z-lida-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
เขาเป็นคนต่างชาติ
ი--უ--ო----.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b-------n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
เขาเป็นคนต่างชาติ
ის უცხოელია.
bazelidan.
เขาพูดได้หลายภาษา
ის --მ----მე-ენას ფლობ-.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
ba--l---n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
เขาพูดได้หลายภาษา
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
ა- -ირ-ე-ა--ხ-რ-?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
b----- -hv-itsa----h-a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
ა--, -----რ-ან -კვე ვიყ---.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
baze----h-e-tsar---h--.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
მ----მ--ხო----ე--- კვ--ი-.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
ba--li---v-i-sar-as-ia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
როგორ მო-წ-ნ--ჩვენთ--?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
s--i-z---- --t-on- --u-er--ts'----gi-gin--?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
ძა----. -- ძალ--- ს-სია-ოვნ- ხალხ-ა.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is uts-----ia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
დ- -უნ-ბ-- --მ--ნ-.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
is ut-kho--ia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
რა-პრო--სიი- ხა-თ?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
i--ut---oe---.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
მე -არ-იმა-ი ვა-.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is-r--den--- -n----lobs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
მ- წ-გ-ებს-ვ-არ----.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
i- -am----m--e-a- -lob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
თქ----ა- მ--ტო-ხართ?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
is-----e--me-en-- pl-b-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
ა-ა, ჩემ------ც - -ე-ი ქმ---- -- ა-ი-.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak p-i-v---d--h-rt?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
ი- -ი-ჩ-მი ო---- -ვილ-ა.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ara- a- sh---ha--u---e v-q-vi.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.