คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จอร์เจีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? ს-და--ი--ა-თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s-d-u-i--h---? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ ბ--ე-იდან. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
s-da--- -h--t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ ბაზელ---ვეი---ი-შია. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa-a--- k-ar-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? შ-იძ---ა ბ-ტონ- -იულ--ი---რ--გიდ-ი---? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
baz-l--an. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
เขาเป็นคนต่างชาติ ის-უ-------. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b-z---d--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
เขาพูดได้หลายภาษา ი- რ------მე-ე--ს ფ---ს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
bazeli---. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? ა- -ი---ლა- --რთ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b-zeli --veitsa-ias-i-. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ ა-ა, -ქ შ------უკ-ე--ი--ვ-. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
baz----s--eits-r--s--a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ მა-რ-მ--ხ-ლო- -რ-ი ---რ-თ. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
baz--i --v-i--a-ia---a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? რ--ორ --გ-ო-თ ჩვ-ნთ-ნ? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
sh---zleb- -at'-ni m-u-eri ----rm-g--gin-t? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ ძა--ა-- აქ -ალი-ნ ს------ვ-ო-ხ--ხია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
is ut--h--li-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ დ--ბ-ნ---ც -ომწ-ნ-. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
is -ts---elia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? რა-პრო-ე-ი---ხარ-? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
is--tskh--lia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล მ- თ-რ-ი-ა-- ვა-. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
is-r-----im- -na- pl-b-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ მე-წი-ნ--ს -თ----ნი. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
is --md-ni-e -----plo--. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? თ-ვ-- ა--მა-ტო---რ-? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i--r-m--ni-- ena------s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ ა-ა---ემ---ო-ი----ჩე-ი --ა-ი- აქ ---ს. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a--p-ir--la--k--r-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน ი---- -ე-- ო-ი-ე-შვ-ლი-. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ar-- -k -ha-s-a- ----- --q---. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -