คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   be Гутарка 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เบลารุส เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Адк-ль-В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G-----a 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ З----эля. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gu-a-k- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Б-з-ль-знахо--і-ца---Швейцар-і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A-ku-- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Д---о-ь-е-п-зн----ц--В-с-са ---дар----юлерам. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Adk-l’---? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
เขาเป็นคนต่างชาติ Ё- --ш-зем--. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A---l’ Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
เขาพูดได้หลายภาษา Ён-----а-ляе -- --кальк-х --ва-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z Bazelya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? В- -першын---у-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z B--e---. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Н---я-ўж---ы- /-был- ту-----а--. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z Ba-el--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ А-е то-ькі-ад-ін --дз--ь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Baze--------od-і--------Sh-e--s-ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Як---м --на- -адаб--цца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B-ze-’---ak--d--ts--- - Shv-y-s---і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Ве-ь----а-абаецца.--ут-до-р-- -ю-з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ba-el---n---od-іt-t-a --Shve----ry-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ І-п-ы--да---- ---с--- п-д----ц--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Da--ol-t-e-pa-na--іts--V-s--a --ad--o- My---r--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? К-м--- -рац---е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Da--ol---e-pa--aemі--’ V-- -a-sp-dar-m -y-le---. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Я-п--а-лад---. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Daz--l-t---pa-naem-ts’ ----s- sp--a-om -yul--a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Я п-ра--а--ю--ні-і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E- і--h-----t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Вы -у- ад---? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En -nsh----e--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Не--ма-----к- / --- м---та--ам--т--. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En-і-sh--e-et-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А-т------- ---х -зяцей. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En-raz--u-y--e------------k- -ov-k-. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -