คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เคิร์ด (กุรมันชี) เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? H-n--i--- ne? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Baselî -e. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ B--el ---S-êd- ye. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? E-----arim w---i B-rê- --l-er -i------m? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ E- --- b-ya-iy-. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
เขาพูดได้หลายภาษา E--b- g---- zi--n--------ve. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Ew -a-a-ye--m ----n -i--i---n? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ N-,-p---j- ha-i--m. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ L--e---te-ê -- -o--eft-----. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ew--e- -- xw-ş-ya-w- diç-? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ P-- baş e. --ro- ge-e-î d-l-e-m -n. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ û-dîme- j--l- -weşiy--mi- --ç-. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Pîş-ya/--rê we-çi --? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ez -erg-r im. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ P-rtûka-----dige---i-. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? H-n l- v-r -i-t-n- --? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Na, -i-a m--/-êr----n j----v----. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Û -erd-----o-ên --n -î-li---r in. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -