คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อัมฮาริก เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? ከ-ት--ው-----? ከ__ ነ_ የ____ ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
ā--’ach’-ri-ni-ig--i-2 ā__________ n_______ 2 ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2 ---------------------- āch’ach’iri nigigiri 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ ከ--ል ከ___ ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
āch’a-h’--- nig------2 ā__________ n_______ 2 ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2 ---------------------- āch’ach’iri nigigiri 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ ባዝ- ------ስዋ--ን- ውስጥ -ው። ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__ ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
keye-i newi -em--’---? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? አቶ -ለር------ወቅ-እችላ-ው? አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____ አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
keye-i--ewi-y--et’uti? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
เขาเป็นคนต่างชาติ እ--------ር ዜጋ---። እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__ እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
k--e-i-n-w--ye-e-’--i? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
เขาพูดได้หลายภาษา እ- ---ያዩ--ን---- ይና-ራል። እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____ እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
ke-----i k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? ለ---ሪ- ጊዜ---- እዚህ? ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___ ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
kebazili k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ አ-ደ-ም። ያለ-ው------ንዴ --ህ---ርኩ-። አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____ አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
k--az--i k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ ግን-ለ--- ሳ--- ብቻ-ነ-ረ። ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___ ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
ba-----yem--e-y-wi--i---ī-a-i-i-wi-i-’i ne--. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? እኛ----ወ----? እ_ ጋ_ ወ_____ እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
ba--l----m---nye----iw-z--anidi-wis--’i ---i. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ በጣ--ጥ-!---- ጥ- ናቸ- ። በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
ba-ili y-mīg--yewi s-w---l-n----wi--t’i --w-. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ መልከ---ድ--- ወ-ጄ---። መ_________ ወ______ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
āt------rin--m--ite---e-’----hi-al-wi? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? ሞያ- ---ዎ)------ነ-? ሞ__ (____ ም___ ነ__ ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
ā----īler--- ma-itewaw-k’i-ic-i-alewi? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล እ--ተር-- --። እ_ ተ___ ነ__ እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
āt--mīlerini---s--ewawek---ic--la----? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ እ- መ------------ው። እ_ መ_____ እ_______ እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-u---w---’i āge---z-ga n-wi. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? ብቻ-ት--ነዎ--እዚ-? ብ____ ነ__ እ___ ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
isu--e-i---- -ge-----g---ewi. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ አይ-ለም።---ቴም-/ባ-ም--ዚህ--ት/-ነ- ። አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
is--y--i-h’i āge-i-zēg---e-i. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน እ-ዚያ ሁለ---- -ጆች-ና-ው። እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___ እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
isu -e-e--y-y- -’w---k’w--o-h----yina--ra-i. i__ y_________ k________________ y__________ i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -