คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อัมฮาริก เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? ከ----ው የመ-ት? ከ__ ነ_ የ____ ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
āc---c-’iri----i--r- 2 ā__________ n_______ 2 ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2 ---------------------- āch’ach’iri nigigiri 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ ከባ-ል ከ___ ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
āch-a---iri ---i-i-i-2 ā__________ n_______ 2 ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2 ---------------------- āch’ach’iri nigigiri 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ ባ-- -ሚ--- ስዋ--ን--ውስ---ው። ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__ ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
k-y--i n-w--ye-e---ti? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? አ- -------ተ-ወቅ-----ው? አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____ አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
k-y----n-w- y--------? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
เขาเป็นคนต่างชาติ እ- --ጭ አ-ር ዜጋ --። እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__ እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
k---t- -ewi------’uti? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
เขาพูดได้หลายภาษา እ- የተለ-- -----ን--ናገራል። እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____ እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
ke---ili k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? ለ--መ-ያ--ዜ- -- -ዚ-? ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___ ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
k---zili k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ አይ---።-ያለፈው -መት -ን- -ዚ- -በ---። አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____ አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
k-baz--i k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ ግ----ንድ--ምንት ብ--ነበ-። ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___ ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
b-z--i --mī-e---wi-s--a-īl-ni---w-sit-i-ne--. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? እኛ ጋ- --ው-ል? እ_ ጋ_ ወ_____ እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
b------y---ge-ye---siwa---a-id- ---it’i ---i. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ በጣም--ሩ----ቹ-ጥ--ና---። በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
b--ili -em-g-nye-i-s-w-zī--n----w--it-i-new-. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ መ-ከዓ-ምድ-ንም-ወድ-ዋ-ው። መ_________ ወ______ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
āto mīl--i-i ------w-w-k-- ic--lalew-? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? ሞ-ዎ ---ዎ) ---- -ው? ሞ__ (____ ም___ ነ__ ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
āto --lerini-ma-i--w--ek-i--c-i-ale--? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล እኔ --ጋ- -ኝ። እ_ ተ___ ነ__ እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
ā-o-m--e-in----sitewa---’--i--ila--wi? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ እ- --ሐ--- --ረጉማ--። እ_ መ_____ እ_______ እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-u-----ch-- ā-e-- --ga-n-wi. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? ብ-ዎትን --ት ---? ብ____ ነ__ እ___ ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
i-u ----ch-----eri z-g--n--i. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ አይደ-ም። ሚስቴ- --ሌ- -ዚህ-ናት/ ነው-። አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
is- ye-ich’i -ge-- z--a newi. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน እነዚያ-ሁ-- የኔ--ጆች --ው። እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___ እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
i-u-ye-el------k-wanik’--woc-in---in---ral-. i__ y_________ k________________ y__________ i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -