แว่นตา |
መ--ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
āg----ab--te---a----s-m- 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
แว่นตา
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
เขาลืมแว่นตาของเขา |
እሱ-መ--ሩን--ረ-ቶታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
ā--n--a-- t-wi--t’e ---i-2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
ታ-- መነ-ሩ የት-አለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m-n-t͟--i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
นาฬิกา |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
men-t--’--i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
นาฬิกาของเขาเสีย |
የእ- --- አይሰ-ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m-net͟----i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
นาฬิกาของเขาเสีย
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
ሰዓቱ ግድ-- -- ተሰቅ-ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i-u--e-e-͟-’i---- --e-ito---i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
หนังสือเดินทาง |
ፓስ--ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
i---me-et--’i-----i-e--to--l-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
หนังสือเดินทาง
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
እሱ ፓ-ፖ-ቱ----በታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-- me--t͟s’---n- -----t----i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
ታዲ---- -------- አ-?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t---ya -e-e-͟s-i----eti-ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
พวกเขา – ของพวกเขา |
እ-----የእነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
ta-i-a m-ne--s-i---yeti -l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
พวกเขา – ของพวกเขา
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
ልጆቹ -ላ----ን ማ-----ል--ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
t-d--a------͟-’i---ye-----e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
ይሄው ወ-ጆ--- -ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se--ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
คุณ – ของคุณ |
እ------እ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
s--a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
คุณ – ของคุณ
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
እን-- ነ-- ጉ-- አ- --ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
s-’ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
ባ--ትዎ-የት--- አ---ለ-?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye’--u--e-ati ā------m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
คุณ – ของคุณ |
እር- –-የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ye’-su-s--a----yi-era--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
คุณ – ของคุณ
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
እ-ዴ--ነ-ር--ዞዎ-ወ/ሮ-ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye-is- ---at- ā-i---a--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
ባ-ቤ-ዎ የ----ው ወ-ሮ-ስ--?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
se‘at- ---ig----lay- te-ek’i-wa-i.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|