የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [หกสิบเจ็ด]

hòk-sìp-jèt

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታይኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር แว-น-า แ____ แ-่-ต- ------ แว่นตา 0
sàp--am----t--go---------e--jâo--ǎw-g s__________________________________ s-̀---a---æ-t-n-o-k-w-m-b-e---a-o-k-̌-n- ---------------------------------------- sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። เ-----แ-่-ตา--ง--า เ_______________ เ-า-ื-แ-่-ต-ข-ง-ข- ------------------ เขาลืมแว่นตาของเขา 0
s----nam-sæ̀------k---m-bh-n-jâo--a-w-g s__________________________________ s-̀---a---æ-t-n-o-k-w-m-b-e---a-o-k-̌-n- ---------------------------------------- sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng
ታድያ መነፅሩ የት አለ? เ--เ---ว่--า-อ----------ไหน? เ_______________________ เ-า-อ-แ-่-ต-ข-ง-ข-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------- เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 0
wæ-n-d-a w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
ሰኣት น-ฬ--า น____ น-ฬ-ก- ------ นาฬิกา 0
w-̂n---a w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
የእሱ ሰዓት አይሰራም። น--ิก----เขาเส-ย น_____________ น-ฬ-ก-ข-ง-ข-เ-ี- ---------------- นาฬิกาของเขาเสีย 0
wæ̂n---a w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። น---ก-แข--อ--่----ห้-ง น_________________ น-ฬ-ก-แ-ว-อ-ู-บ-ฝ-ห-อ- ---------------------- นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 0
k-̌o-l--m--æ̂n--h-------g---̌o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
ፓስፖርት ห--ง-ื-เ-ิ---ง ห__________ ห-ั-ส-อ-ด-น-า- -------------- หนังสือเดินทาง 0
kǎ---eum--æ̂n--h--kǎwn---ǎo k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። เข-ท-ห-ั------ิ--างข-ง---ห-ย เ_______________________ เ-า-ำ-น-ง-ื-เ-ิ-ท-ง-อ-เ-า-า- ---------------------------- เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 0
k-̌o-leum-------ha-k-̌w-g---̌o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? แ-้ว-ขา---ห--งสื--ด-น-า-ไว้ท--ไห-? แ__________________________ แ-้-เ-า-อ-ห-ั-ส-อ-ด-น-า-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------------- แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 0
kǎ-----wæ̂---ha-ka------a-o----i--êe-nǎi k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
እነሱ – የእነሱ พว-เ-า - ของพวกเ-า พ_____ – ข________ พ-ก-ข- – ข-ง-ว-เ-า ------------------ พวกเขา – ของพวกเขา 0
kǎo-a--w--n-d---ka--n--kǎo-------êe--ǎi k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። เด-ก ๆ-าพ่อ-ม-ขอ-พ---ข-ไม-พบ เ__ ๆ___________________ เ-็- ๆ-า-่-แ-่-อ-พ-ก-ข-ไ-่-บ ---------------------------- เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 0
k-̌o--o-wæ----h----̌-ng--ǎ----́----------i k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። แต่น--น ---แม--องพวกเ--ม--ล้ว แ___ พ่_________________ แ-่-ั-น พ-อ-ม-ข-ง-ว-เ-า-า-ล-ว ----------------------------- แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 0
n---i--ga n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
እርሶ – የእርሶ ค-ณ ----งค-ณ คุ_ – ข____ ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
n----́-ga n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? การ---น-า--องคุ-เ-็-อ--าง-ร ค--บ-/-----ุ-ม--เล---? ก______________________ ค__ / ค_ คุ________ ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ิ-เ-อ-์- -------------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 0
n--li--ga n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? ภ--ยาข---ุณ-ย-่-ี่ไ-น-คุณ-ิ--ล-ร-? ภ_______________ คุ________ ภ-ร-า-อ-ค-ณ-ย-่-ี-ไ-น ค-ณ-ิ-เ-อ-์- ---------------------------------- ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 0
n----́-ga-k-̌w-g-ka------a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
እርሶ – የእርሶ คุ----ขอ--ุณ คุ_ – ข____ ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
n------ga---̌wng-k-̌o-si-a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? ก--เ--น-างข-งคุ--ป็นอย---ไ- -----/ -ะ ---ส-ิธ? ก______________________ ค__ / ค_ คุ_____ ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- ---------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
na---́--a-kǎw-g-ka-o--ǐa n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? สามีขอ-ค-ณอ-ู--ี-ไ-น ค-ับ -----ค--ส-ิ-? ส_____________ ค__ / ค_ คุ_____ ส-ม-ข-ง-ุ-อ-ู-ท-่-ห- ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- --------------------------------------- สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
n--l-́--a-k---n-----o--p-n-́--ǎ--a-wng n_______________________________ n---i---a-k-æ-n-a---o-o---a---a---a-w-g --------------------------------------- na-lí-ga-kwæ̌n-à-yôop-ná-fǎ-hâwng

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -