የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቫክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር o--lia-e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Za----l -i -vo-- o-ul--r-. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Kd--l-- -á svo-- ok--i-r-? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
ሰኣት h--i-ky h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Je---ho-i--- sú p--az-né. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Ho-i-y-v--i--na------. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
ፓስፖርት pas p__ p-s --- pas 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። S-r---- -v-j-p-s. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? K-- l-n ------j pa-? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
እነሱ – የእነሱ on- –-i-h o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። De-- -e-------j-ť -v--ic---od-č--. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። A-- ----ž ---chá-z-jú---h---di-ia! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
እርሶ – የእርሶ V- - -áš,-V--a,-Va-e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? A-á-b-l- V--- -es-a, --n-------? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Kde-je-V--a-ž---,---n Mü----? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
እርሶ – የእርሶ Vy - V-š--V-š-- Vaše V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? A-- ------aš- -es-a, p--- S-hm-dt---? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? K-e-j- Vá- mu-,-pani--c---d--v-? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -