የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   pt Determinantes possessivos 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፖርቱጋሊኛ (PT) ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር os ó-u-os o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። E-e -s-----u--e-d---seus ócul-s----e. E__ e__________ d__ s___ ó_____ d____ E-e e-q-e-e---e d-s s-u- ó-u-o- d-l-. ------------------------------------- Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? O-d- - q-e--le ---x---os-seu----u-o-? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
ሰኣት o---l--io o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። O--eu -elóg-o ---á---a--a-o. O s__ r______ e___ a________ O s-u r-l-g-o e-t- a-a-i-d-. ---------------------------- O seu relógio está avariado. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። O---l---o-es-á-pend-r--o-na---r--e. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
ፓስፖርት o --ssap-r-e o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። E-- pe--e--o s---p---a-----. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? O-de é--ue e-- ----ou o---u -ass-por-e? O___ é q__ e__ d_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e d-i-o- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele deixou o seu passaporte? 0
እነሱ – የእነሱ e-e- - e-as - s-us-- s--s e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። A- -r-a--as não----se-ue--e--o-trar-os-se-- ----. A_ c_______ n__ c________ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o c-n-e-u-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. ------------------------------------------------- As crianças não conseguem encontrar os seus pais. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Mas ali-vêm -- s----p--s! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
እርሶ – የእርሶ v--ê – -eu --s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? C--------a---a --ag-m, --nh-- Mü-l--? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? On----s-á-a--ua m--h-r---e-h-- Mü---r? O___ e___ a s__ m______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e-, S-n-o- M-l-e-? -------------------------------------- Onde está a sua mulher, Senhor Müller? 0
እርሶ – የእርሶ voc----s-u --s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Com--fo- - ----viag--- Se-hora-Sch--d-? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Onde -stá-- seu-mari-o, S-nho-- ----i-t? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -