የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር τ- γυ-λιά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K--t-kés-ant-n----s-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ξέ---- -α---α-ι- τ--. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
Kt--ik-- a-tōn--í-s 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Μ- πο- -χ-ι τ- γ-α-------; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta------á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ሰኣት τ- ---όι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
ta -----á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Τ--------τ-υ---λ-σ-. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
t----a-iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Το ρολόι----μ---ι ---ν -οίχ-. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X--hase t---y-liá--ou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
ፓስፖርት το δ--β-τή--ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X-----e ta--ya-----ou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Έ--σ- ---δ-α-ατήρ-ό τ-υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
X-c---- -- -yal---t--. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Μα--ο--έ-ει--ο δ-αβατ--ιό ---; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M--p-ú é---i--- ---l-á t-u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
እነሱ – የእነሱ αυ---– --κ--τ-υς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
Ma-poú--ch-i-ta -ya-i----u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Τα -αι-ι---ε---πορο-ν να------ το-ς ---ε-ς-το--. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ma p-ú--c--- ta----li--t--? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Αλλά -α- -ρχ--τ-- ο--γονε-ς--ου-! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to-rolói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
እርሶ – የእርሶ ε---ς - ---ό-σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
to -olói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Πώς ή-α--τ- ταξ-δι -----κ-ρι------e-; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
to---lói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Πού--ί--ι η-γυναίκ---α---κ--ιε--ü-ler; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
T- ro--i---u-c---ase. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
እርሶ – የእርሶ ε-εί----δικ- --ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
T---o--i-t-- c--l-se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Πώς --α-----τ----ι-σα-, κυ-ί- --hm-dt; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T-----ói--o----á-ase. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Πο- εί--- - -ν-ρας-σα-- -υ-ί- -c----t; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
To---lói-kré-e--i----- to-c--. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -