የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር τα γ-αλ-ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K-ētik-s an-ōn--í---2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ξ-χ--- ---γ---ι- -ο-. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
K---iké- an-ōnymí-s-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Μα-π---έχει τ--γ-α-ιά---υ; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta--yal-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ሰኣት το---λόι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
ta --a--á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Το-ρ--ό- --- ----σε. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
t- g--l-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Το ρο-ό- -ρ-μ--αι-σ--- το---. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X-------t--gya----tou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
ፓስፖርት το--ι-βατήριο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
Xé---se-t- gya-iá----. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Έ---ε-το-δ-αβατήριό --υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Xé--ase ta-----i--tou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Μα-π-ύ έχ-- -ο --αβ-τ--ι--τ--; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M- p-- --h-i -- gy---- -ou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
እነሱ – የእነሱ αυτά-– --κά----ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M--poú -ch-i--a---a----t--? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Τα π---ιά--εν------ύν να -ρουν-του--γ--ε-ς----ς. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
M- poú éch-i t---yali----u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Αλ-ά ν-----χοντ-ι-ο---ο-είς --υς! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
t- ---ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
እርሶ – የእርሶ εσεί- – δι-ό σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
t- r--ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Πώς ή-αν-τ- ----δι-σα-,--ύ--ε---l---; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
t- r--ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Π-----ν-ι η -υ-αίκ-----, --ρι---üll-r; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
T--r---i t-- ---l-s-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
እርሶ – የእርሶ εσ----– δικ---ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
To rol-i-tou--há-as-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Π-ς-ή-αν -ο --ξί--------κυρ-------i--; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T---ol----ou---ál-se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Πο- εί--ι-- ------ -ας, -υ----S-h--d-; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
To---lói-kré----i st---------. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -