መነፅር |
τα γ-αλ-ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
K-ētik-s an-ōn--í---2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
መነፅር
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Ξ-χ--- ---γ---ι- -ο-.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
K---iké- an-ōnymí-s-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Μα-π---έχει τ--γ-α-ιά---υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
ta--yal-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
ሰኣት |
το---λόι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
ta --a--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Το-ρ--ό- --- ----σε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
t- g--l-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Το ρο-ό- -ρ-μ--αι-σ--- το---.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
X-------t--gya----tou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ፓስፖርት |
το--ι-βατήριο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
Xé---se-t- gya-iá----.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ፓስፖርት
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
Έ---ε-το-δ-αβατήριό --υ.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xé--ase ta-----i--tou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
Μα-π-ύ έχ-- -ο --αβ-τ--ι--τ--;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- p-- --h-i -- gy---- -ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
እነሱ – የእነሱ |
αυτά-– --κά----ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
M--poú -ch-i--a---a----t--?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
እነሱ – የእነሱ
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Τα π---ιά--εν------ύν να -ρουν-του--γ--ε-ς----ς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M- poú éch-i t---yali----u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Αλ-ά ν-----χοντ-ι-ο---ο-είς --υς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
t- ---ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
እርሶ – የእርሶ |
εσεί- – δι-ό σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
t- r--ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
እርሶ – የእርሶ
εσείς – δικό σας
to rolói
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Πώς ή-αν-τ- ----δι-σα-,--ύ--ε---l---;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
t- r--ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Π-----ν-ι η -υ-αίκ-----, --ρι---üll-r;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
T--r---i t-- ---l-s-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
እርሶ – የእርሶ |
εσ----– δικ---ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To rol-i-tou--há-as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
እርሶ – የእርሶ
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
Π-ς-ή-αν -ο --ξί--------κυρ-------i--;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
T---ol----ou---ál-se.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Πο- εί--ι-- ------ -ας, -υ----S-h--d-;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
To---lói-kré----i st---------.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|