የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር τα -----ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
Kt-ti-és a-t--ymí-s-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ξέχ-----α------ά ---. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
Kt-ti-és-a--ō-y--es-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Μ--πο--έχ---τα--υ-------υ; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta-gyal-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ሰኣት το-ρ-λ-ι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
ta-gy-l-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Το---λόι τ-υ χά--σ-. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
t--gy---á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Τ- ρο-ό--κ-έμε--ι-στον ---χο. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
Xéchas---a-g-ali- tou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
ፓስፖርት τ--δι-β-τ--ιο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X-c--se--- --aliá ---. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Έχασε--- ----α-ή-ιό-τ-υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
X--has- -- g------tou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Μ----ύ-έ--- -ο δ------ρ---τ-υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
Ma-po--é------a--y-li--t-u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
እነሱ – የእነሱ α--- ----κά τους α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M----ú -chei--- --al-á-t--? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Τ- πα-δι- -ε----ο-ούν -α---ο---το-ς γ----- ----. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
M- -o- é-h-- -a gy-li- to-? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Αλ-ά να,-έ-χο-----οι -ο-είς τ-υς! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to ----i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
እርሶ – የእርሶ εσ---------- σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
t- ro--i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Πώ--ήταν τ----ξί-ι--ας, κ--------ler; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
to ----i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Πο---ίν-ι------α-κ- σας- --ρ---Mül--r; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
To ---ó--tou ch--as-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
እርሶ – የእርሶ ε-εί- ------ σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
To--o-ói-to- ---l-se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Πώς ---ν τ---α-ί-ι--ας- κυ-------m---; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T--roló- --- ch-l-s-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Π---είν-- ο----ρ-ς-σ-ς- κ-ρ-- S-h--d-; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
To rolói k---eta----on toícho. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -