መነፅር |
τα------ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
Kt-t-k-----tō-y-íe--2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
መነፅር
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Ξ-χα-- -α-γ-αλι---ου.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Ktēt---- -n---y-í-- 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Μα-----έχ-ι τα -υα--- το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
t--gya--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
ሰኣት |
τ- ρ---ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
ta--y---á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Το-ρολ-ι--ο- χ---σ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
t---yal-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Τ--ρο--- -ρ-μ-τ---στο----ίχ-.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
X-chas---- g-a-i- t--.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ፓስፖርት |
τ- -ιαβ-τ---ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
X---a-- ----y--iá---u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ፓስፖርት
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
Έχ--- τ- δια-α--ρ-- τ--.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
X--h-s- t- g--liá----.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
Μα πού έ--ι-----ια---ή--ό τ-υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma po- -c-e- -a--ya-iá-to-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
እነሱ – የእነሱ |
αυ-- ---ι-- τ--ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
Ma ----é---- t---y-l-á-tou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
እነሱ – የእነሱ
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Τα--αι-ιά δεν μ--ρ--ν να -ρ--ν-τ-υ-----εί------.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M- p-ú-éc-e--ta gyal-- t--?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Αλλά -α, έρχ-ντα---- ----ί- --υς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
to r-lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
እርሶ – የእርሶ |
ε-είς –-------ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
to rolói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
እርሶ – የእርሶ
εσείς – δικό σας
to rolói
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Πώ-----ν το--α-ί-ι-σ-----ύ----Mü-le-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
to ----i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Πο- -ίν-ι----υν-ί-- ---, -ύρ-- Müll-r;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
T- r---i-to- c---a-e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
እርሶ – የእርሶ |
ε-----– δ--ό--ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To -o-ó---o- chá-a--.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
እርሶ – የእርሶ
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
Π-- -τα- το-τ--ί-- -α---κ---α--c--idt;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
To--oló--tou c--lase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Πού------ ο--ντ----σα----υ--- S----dt;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
To r-l-i--r--etai --on toí--o.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|