እኔ – የኔ |
εγ--– ---ό μου
ε__ – δ___ μ__
ε-ώ – δ-κ- μ-υ
--------------
εγώ – δικό μου
0
K-ē--k-- a-t---m-es-1
K_______ a_________ 1
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1
---------------------
Ktētikés antōnymíes 1
|
እኔ – የኔ
εγώ – δικό μου
Ktētikés antōnymíes 1
|
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። |
Δ-ν-βρί-κω-τ----ει-- -ο-.
Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ-
-------------------------
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
0
K----k-- a--ō----es-1
K_______ a_________ 1
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1
---------------------
Ktētikés antōnymíes 1
|
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
Ktētikés antōnymíes 1
|
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። |
Δ-ν------------ισι--ρι- -ο-.
Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ-
----------------------------
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
0
eg- --di-ó-m-u
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
|
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
egṓ – dikó mou
|
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ |
εσύ-– ---- --υ
ε__ – δ___ σ__
ε-ύ – δ-κ- σ-υ
--------------
εσύ – δικό σου
0
e-ṓ –-d-k- m-u
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
|
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
εσύ – δικό σου
egṓ – dikó mou
|
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? |
Β-ήκ-ς το --ει-- -ο-;
Β_____ τ_ κ_____ σ___
Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ-
---------------------
Βρήκες το κλειδί σου;
0
eg- – --kó mou
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
|
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
Βρήκες το κλειδί σου;
egṓ – dikó mou
|
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? |
Βρ-κε- τ- ε--ιτ-ρι- -ου;
Β_____ τ_ ε________ σ___
Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ-
------------------------
Βρήκες το εισιτήριό σου;
0
Den ----k---o--l-i---mo-.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
|
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
Βρήκες το εισιτήριό σου;
Den brískō to kleidí mou.
|
እሱ – የሱ |
αυτό--– ------ου
α____ – δ___ τ__
α-τ-ς – δ-κ- τ-υ
----------------
αυτός – δικό του
0
D-n---ís-ō t--k-eid- ---.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
|
እሱ – የሱ
αυτός – δικό του
Den brískō to kleidí mou.
|
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? |
Ξ-ρ-ι- π-ύ--ί-α--τ- -λε--- -ο-;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ-
-------------------------------
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
0
D-n-b-í----to--lei-í-m--.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
|
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
Den brískō to kleidí mou.
|
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? |
Ξέρε-ς-π-- ε-ναι -ο-ε----ήρ---τ--;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ-
----------------------------------
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
0
De------k-----e---t--i--m-u.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
|
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
Den brískō to eisitḗrió mou.
|
እሷ – የእሷ |
α-τ--–--ι-ό---ς
α___ – δ___ τ__
α-τ- – δ-κ- τ-ς
---------------
αυτή – δικό της
0
D---brískō -o --sit-----m-u.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
|
እሷ – የእሷ
αυτή – δικό της
Den brískō to eisitḗrió mou.
|
የእሷ ገንዘብ የለም። |
Έ--σε -α---φ---τ-ς.
Έ____ τ_ λ____ τ___
Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς-
-------------------
Έχασε τα λεφτά της.
0
D-- -rísk- to----i----- -o-.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
|
የእሷ ገንዘብ የለም።
Έχασε τα λεφτά της.
Den brískō to eisitḗrió mou.
|
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። |
Έχ--ε---- τ---πιστωτι-- -ης -ά-τ-.
Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____
Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α-
----------------------------------
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
0
e-ý ----kó s-u
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
|
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
esý – dikó sou
|
እኛ – የእኛ |
εμε-- – -ικό --ς
ε____ – δ___ μ__
ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς
----------------
εμείς – δικό μας
0
e-- – dik--sou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
|
እኛ – የእኛ
εμείς – δικό μας
esý – dikó sou
|
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። |
Ο--α-π-ύς -α- -ίν-ι--ρ-----ς.
Ο π______ μ__ ε____ ά________
Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
-----------------------------
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
0
es- ---ikó-s-u
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
|
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
esý – dikó sou
|
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። |
Η--ια--ά-μ-- ε---ι υγι--.
Η γ_____ μ__ ε____ υ_____
Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς-
-------------------------
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
0
Brḗkes t- -l--dí -o-?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
|
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
Brḗkes to kleidí sou?
|
እናንተ – የእናንተ |
εσείς – -ι-- -ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
Brḗke--to--l------ou?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
|
እናንተ – የእናንተ
εσείς – δικό σας
Brḗkes to kleidí sou?
|
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? |
Π--δι---π-ύ ε---ι ο-μ-αμ-ά- -ας;
Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς-
--------------------------------
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
0
Brḗk------kle--- --u?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
|
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
Brḗkes to kleidí sou?
|
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? |
Π-ι-ιά---ο---ί----- -α-- -ας;
Π______ π__ ε____ η μ___ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς-
-----------------------------
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
0
B------to-e-----rió s--?
B_____ t_ e________ s___
B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u-
------------------------
Brḗkes to eisitḗrió sou?
|
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
Brḗkes to eisitḗrió sou?
|