የሐረጉ መጽሐፍ

am የያዙ ተውላጠሮች 1   »   ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

የያዙ ተውላጠሮች 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

66 [Aṟupattu āṟu]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

uṭaimai piratippeyarccol 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታሚልኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኔ – የኔ நா--- எ-் நா__ எ_ ந-ன-- எ-் --------- நான்- என் 0
u-a---- pi---ippey-r-co- 1 u______ p_______________ 1 u-a-m-i p-r-t-p-e-a-c-o- 1 -------------------------- uṭaimai piratippeyarccol 1
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። எ--ன-ட-ய-ச--- --டைக---ி--லை. எ____ சா_ கி_______ எ-்-ு-ை- ச-வ- க-ட-க-க-ி-்-ை- ---------------------------- என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. 0
uṭa-mai -irati--e---cc---1 u______ p_______________ 1 u-a-m-i p-r-t-p-e-a-c-o- 1 -------------------------- uṭaimai piratippeyarccol 1
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። எ--ன-ட---பய---ச-ட்ட- கி-ைக--வ----ை. எ____ ப______ கி_______ எ-்-ு-ை- ப-ண-்-ீ-்-ு க-ட-க-க-ி-்-ை- ----------------------------------- என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. 0
nāṉ--eṉ n___ e_ n-ṉ- e- ------- nāṉ- eṉ
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ ந-- - -ன் நீ_ - உ_ ந-- - உ-் --------- நீ- - உன் 0
n-----ṉ n___ e_ n-ṉ- e- ------- nāṉ- eṉ
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? ந- உ----ட-- ச-வி---- கண-டுப-ட-த-துவ-ட-டாயா? நீ உ____ சா___ க___________ ந- உ-்-ு-ை- ச-வ-ய-க- க-்-ு-ி-ி-்-ு-ி-்-ா-ா- ------------------------------------------- நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 0
nā-- eṉ n___ e_ n-ṉ- e- ------- nāṉ- eṉ
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? ந---ன-ன---ய -யணச்-ீட்டை-க-்டு--டித்-ு-ிட---யா? நீ உ____ ப______ க___________ ந- உ-்-ு-ை- ப-ண-்-ீ-்-ை க-்-ு-ி-ி-்-ு-ி-்-ா-ா- ---------------------------------------------- நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 0
e----ai-a-cā---kiṭ-i-k-villai. e________ c___ k______________ e-ṉ-ṭ-i-a c-v- k-ṭ-i-k-v-l-a-. ------------------------------ eṉṉuṭaiya cāvi kiṭaikkavillai.
እሱ – የሱ அவன்-அவ-ுடை-து அ_________ அ-ன---வ-ு-ை-த- -------------- அவன்-அவனுடையது 0
e-ṉ-ṭ--y----vi--i-aik--vi--ai. e________ c___ k______________ e-ṉ-ṭ-i-a c-v- k-ṭ-i-k-v-l-a-. ------------------------------ eṉṉuṭaiya cāvi kiṭaikkavillai.
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? அவ------சாவ- -ங்க- -ரு-்---து-எ-்று உ-க்க----தெர----ா? அ____ சா_ எ__ இ_____ எ__ உ____ தெ____ அ-ன-ட-ய ச-வ- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த- எ-்-ு உ-க-க-த- த-ர-ய-ம-? ------------------------------------------------------ அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 0
e----ai-a --v--ki-a---avi-l-i. e________ c___ k______________ e-ṉ-ṭ-i-a c-v- k-ṭ-i-k-v-l-a-. ------------------------------ eṉṉuṭaiya cāvi kiṭaikkavillai.
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? அ--ு-ைய -ி---ெ----ங-கே இர--்க-றது --்-- ---்க-த--தெ-ி-ும-? அ____ டி___ எ__ இ_____ எ__ உ____ தெ____ அ-ன-ட-ய ட-க-க-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த- எ-்-ு உ-க-க-த- த-ர-ய-ம-? ---------------------------------------------------------- அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 0
E--uṭ------ay--acc--ṭu k-ṭ---k-vi-l--. E________ p___________ k______________ E-ṉ-ṭ-i-a p-y-ṇ-c-ī-ṭ- k-ṭ-i-k-v-l-a-. -------------------------------------- Eṉṉuṭaiya payaṇaccīṭṭu kiṭaikkavillai.
እሷ – የእሷ அவ---- --அ--ுடை-து அ____ - அ_____ அ-ள--- - அ-ள-ட-ய-ு ------------------ அவள்-- - அவளுடையது 0
Eṉ-u----a -a--ṇa--īṭ-u-ki--ikk---l-ai. E________ p___________ k______________ E-ṉ-ṭ-i-a p-y-ṇ-c-ī-ṭ- k-ṭ-i-k-v-l-a-. -------------------------------------- Eṉṉuṭaiya payaṇaccīṭṭu kiṭaikkavillai.
የእሷ ገንዘብ የለም። அ-ள-ட---ப-த-தைக்---ணவ--்ல-. அ____ ப____ கா_____ அ-ள-ட-ய ப-த-த-க- க-ண-ி-்-ை- --------------------------- அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. 0
Eṉṉ-ṭ-i-a pa--ṇaccī-ṭu k--ai-----l-a-. E________ p___________ k______________ E-ṉ-ṭ-i-a p-y-ṇ-c-ī-ṭ- k-ṭ-i-k-v-l-a-. -------------------------------------- Eṉṉuṭaiya payaṇaccīṭṭu kiṭaikkavillai.
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። அவளு-----ட------டை-ை-ு-் கா---ல-லை. அ____ க__ அ_____ கா_____ அ-ள-ட-ய க-ன- அ-்-ை-ை-ு-் க-ண-ி-்-ை- ----------------------------------- அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. 0
N-- --uṉ N__ - u_ N-- - u- -------- Nī- - uṉ
እኛ – የእኛ நாம---ம-ு நா_____ ந-ம---ம-ு --------- நாம்-நமது 0
N-- --uṉ N__ - u_ N-- - u- -------- Nī- - uṉ
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። ந-த---ாத்----ோய-வாய்பட்டி-ுக--ி-ார். ந__ தா__ நோ____________ ந-த- த-த-த- ந-ய-வ-ய-ப-்-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------ நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். 0
N------ṉ N__ - u_ N-- - u- -------- Nī- - uṉ
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። ந-த--ப--்டி ஆ--க்க----க-----்கிற--். ந__ பா__ ஆ______ இ______ ந-த- ப-ட-ட- ஆ-ோ-்-ி-ம-க இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------ நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். 0
nī u-ṉuṭa-y--c---ya-k -a-ṭ-p---ttuv-ṭ-āyā? n_ u________ c_______ k___________________ n- u-ṉ-ṭ-i-a c-v-y-i- k-ṇ-u-i-i-t-v-ṭ-ā-ā- ------------------------------------------ nī uṉṉuṭaiya cāviyaik kaṇṭupiṭittuviṭṭāyā?
እናንተ – የእናንተ ந-ங்க-்--ங--ளு-ை--ு நீ___________ ந-ங-க-்-உ-்-ள-ட-ய-ு ------------------- நீங்கள்—உங்களுடையது 0
n---ṉṉ----ya-c---ya-- ---ṭ-piṭittuv-ṭ--y-? n_ u________ c_______ k___________________ n- u-ṉ-ṭ-i-a c-v-y-i- k-ṇ-u-i-i-t-v-ṭ-ā-ā- ------------------------------------------ nī uṉṉuṭaiya cāviyaik kaṇṭupiṭittuviṭṭāyā?
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? கு-ந-தைக-ே, -ங--ளு-ைய த---ை-எ----யிருக்-ிறா-்? கு______ உ_____ த__ எ_________ க-ழ-்-ை-ள-, உ-்-ள-ட-ய த-்-ை எ-்-ே-ி-ு-்-ி-ா-்- ---------------------------------------------- குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? 0
n--uṉ------- cāviya---k-ṇ---i-ittuviṭ--y-? n_ u________ c_______ k___________________ n- u-ṉ-ṭ-i-a c-v-y-i- k-ṇ-u-i-i-t-v-ṭ-ā-ā- ------------------------------------------ nī uṉṉuṭaiya cāviyaik kaṇṭupiṭittuviṭṭāyā?
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? க-ழ-்-ை---,-உங்கள---- -ாய--- எங்-ேய-ருக-கிறா--? கு______ உ_____ தா__ எ_________ க-ழ-்-ை-ள-, உ-்-ள-ட-ய த-ய-ர- எ-்-ே-ி-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? 0
Nī----u--i-- -ay----c---ai ka---piṭit---iṭ--yā? N_ u________ p____________ k___________________ N- u-ṉ-ṭ-i-a p-y-ṇ-c-ī-ṭ-i k-ṇ-u-i-i-t-v-ṭ-ā-ā- ----------------------------------------------- Nī uṉṉuṭaiya payaṇaccīṭṭai kaṇṭupiṭittuviṭṭāyā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -