የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ta உரையாடல் 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

21 [Irupatti oṉṟu]

உரையாடல் 2

uraiyāṭal 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታሚልኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? உங-களின் --ர--ிகம் என்-? உ____ பூ____ எ___ உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-? ------------------------ உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 0
u-aiyāṭa--2 u________ 2 u-a-y-ṭ-l 2 ----------- uraiyāṭal 2
ከባዝል ப-ஸல-. பா___ ப-ஸ-்- ------ பாஸல். 0
urai-āṭ-- 2 u________ 2 u-a-y-ṭ-l 2 ----------- uraiyāṭal 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ப----- ஸ--ி--ஸ-்-ான்டில- இ-ுக்க---ு. பா___ ஸ்________ இ______ ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 0
uṅ-a-iṉ-pū-vi-am -ṉ-a? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? ந-ன- உனக--- மிஸ--ர்-மில்ல-- அ--ம-க-் செய்ய--ிர----ு--ற---. நா_ உ___ மி___ மி___ அ____ செ__ வி_______ ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 0
u-k--iṉ p--vik-- -ṉṉa? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። அவ-்-அயல- நா--டவ--. அ__ அ__ நா_____ அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-. ------------------- அவர் அயல் நாட்டவர். 0
uṅkaḷiṉ--ū--i-a- eṉ-a? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። அ-ர- --றைய ம----ள்------வர-. அ__ நி__ மொ___ பே_____ அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-. ---------------------------- அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 0
P-s--. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ந--்--்-இங்-ு --ு-த- முதல்---வ-யா? நீ___ இ__ வ___ மு__ த____ ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-? ---------------------------------- நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 0
Pās--. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። இ-்ல-,ந-ன் -ங்கு -ோன-வ-ுட-- வ----ருந-த-ன-. இ_____ இ__ போ_ வ___ வ_______ இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------ இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 0
P-s-l. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ஆன-ல- ஒரே-ஒரு வ-ரத---ற்க--தா-். ஆ__ ஒ_ ஒ_ வா_____ தா__ ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-. ------------------------------- ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 0
P---l--s-i-s---ā-ṭ---i---kiṟa--. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
እኛ ጋር ወደውታል? உ----ுக்கு -ந்த-இடம--பி--த்த-ர--்--ற-ா? உ_____ இ__ இ__ பி_________ உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா- --------------------------------------- உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
P--al- -vi-sa---ṉ-il--r-kk-ṟ---. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። மிகவ-ம்.-இங--ு மனிதர-க-்----லவர்---- -ர--்-ி-ார்-ள-. மி____ இ__ ம_____ ந_______ இ________ ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ---------------------------------------------------- மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 0
Pā-------iṭs--l--ṭ-l---u--iṟ-t-. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። இங--ு--- -ய--க-க-ட்ச---ம---ி--த--ிருக--ிற-ு. இ____ இ________ பி_________ இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு- -------------------------------------------- இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 0
N---uṉak-u-mi--a-----l--ai aṟ-m-kam-c--y- --r--puk--ēṉ. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? உங--ளுட---ொ-ி-்-எ-்-? உ_____ தொ__ எ___ உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-? --------------------- உங்களுடய தொழில் என்ன? 0
N-ṉ --akku mi-ṭ----i-l-r-- --i----m c-y-- --r--p-ki--ṉ. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
እኔ ተርጋሚ ነኝ። நான- ஒர-----ிபெய-்----ளர-. நா_ ஒ_ மொ_________ ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-. -------------------------- நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 0
Nāṉ-uṉa----mis-ar m-llara- a---u--m -ey-a-v-r-m-u-iṟ--. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። ந--- ப-த-த--்க---மொ--பெ------ி----. நா_ பு______ மொ_________ ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்- ----------------------------------- நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 0
Avar a-a--n-ṭṭav-r. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ந---க-- இ------னிய-க இ-ுக்-----்---? நீ___ இ__ த___ இ________ ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 0
A--r---a---āṭ-----. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። இ-்லை---் ம--வ-ய-ம்/--ணவனும் ----ு-இ--க--ிறா--. இ_____ ம_____ க____ இ__ இ______ இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 0
A-ar-a--- -ā--a---. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። மற-றும், அ-ோ-அங-----ன்-இர- -ுழ----கள--் இர-----றார--ள. ம____ அ_ அ__ எ_ இ_ கு______ இ________ ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள- ------------------------------------------------------ மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 0
A-a--n-ṟaiy----ḻ-k-- -ēcu-av-r. A___ n______ m______ p_________ A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r- ------------------------------- Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -