የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ta உரையாடல் 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

21 [Irupatti oṉṟu]

உரையாடல் 2

uraiyāṭal 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታሚልኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? உ--கள-ன--பூர்----் எ---? உ____ பூ____ எ___ உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-? ------------------------ உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 0
uraiyā--l-2 u________ 2 u-a-y-ṭ-l 2 ----------- uraiyāṭal 2
ከባዝል ப-ஸ-். பா___ ப-ஸ-்- ------ பாஸல். 0
u----āṭ---2 u________ 2 u-a-y-ṭ-l 2 ----------- uraiyāṭal 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ப--ல-, -்----ஸ--லா--ட-ல்-இ-ுக்கி-து. பா___ ஸ்________ இ______ ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 0
uṅ----ṉ-p-r-i-a--eṉ--? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? ந--்-உ-க்க---ிஸ்-----ில்லரை -ற----ம----ய-ய வ-ரு-்-ுக-றேன். நா_ உ___ மி___ மி___ அ____ செ__ வி_______ ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 0
uṅk-ḷ-ṉ--ū---ka- eṉṉ-? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። அ-ர் --ல் -ா----ர். அ__ அ__ நா_____ அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-. ------------------- அவர் அயல் நாட்டவர். 0
u---ḷ-- --rvi--------? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። அ----ந--ை- --ழிகள--பேசு----. அ__ நி__ மொ___ பே_____ அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-. ---------------------------- அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 0
Pāsal. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ந--்கள் --்க- வர-வது -------ட----? நீ___ இ__ வ___ மு__ த____ ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-? ---------------------------------- நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 0
P--a-. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። இ----,-ான்-இங--- போ----ுடம்-வந்-ி--ந---ன-. இ_____ இ__ போ_ வ___ வ_______ இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------ இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 0
Pās-l. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ஆனா-- -ர----ு -ா-த்த-ற-க------. ஆ__ ஒ_ ஒ_ வா_____ தா__ ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-. ------------------------------- ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 0
Pās--- s-i--a-lāṉṭ-l ir-k---at-. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
እኛ ጋር ወደውታል? உ-்-ளு-்---இ--- ---- ப--ித்திர-க-கி---? உ_____ இ__ இ__ பி_________ உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா- --------------------------------------- உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
Pās--,-sviṭ--rl---il -ru--i--t-. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። மி---ம-. -ங்-- ம---ர--ள- நல--வ-்--ாக-இ---்கி--ர-க-். மி____ இ__ ம_____ ந_______ இ________ ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ---------------------------------------------------- மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 0
Pās--,----ṭ---l-ṉṭi- i---ki-a-u. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። இங--ு------ற்கை-----ிய-ம- ப--ி-்-ி-ுக-க---ு. இ____ இ________ பி_________ இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு- -------------------------------------------- இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 0
Nā--u-a-ku mi--a---i-l-r----ṟ----a- cey-----rum---i-ē-. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? உ--க--ட---ொ--ல் எ---? உ_____ தொ__ எ___ உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-? --------------------- உங்களுடய தொழில் என்ன? 0
N----ṉ-k-u mi-ṭa----llar-i a-i-u----ceyya -ir-m--kiṟ-ṉ. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
እኔ ተርጋሚ ነኝ። நா-- ஒரு--ொ--ப-ய-்---ாள-். நா_ ஒ_ மொ_________ ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-. -------------------------- நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 0
N-ṉ--ṉakk- m--ṭar -i-l-r-i---i-uk-m ce--a v--ump--iṟ--. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። நான- -ுத்--ங--ள---ொ---ெ--்க்---ேன். நா_ பு______ மொ_________ ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்- ----------------------------------- நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 0
Ava---y-l---ṭ-a---. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? நீ-்----இ-்-- த--யாக இ-ு--கி-------? நீ___ இ__ த___ இ________ ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 0
A--r -yal -āṭṭ----. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። இல்ல--என்-மன--ி--ம்- கண-ன-ம்--ங்---இ---்----ர-. இ_____ ம_____ க____ இ__ இ______ இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 0
A-a- a-al----ṭ-v-r. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። ம-்ற---,-அ-ோ--ங்-- என்--ரு க--ந-த-கள-----ருக்--றா-்கள. ம____ அ_ அ__ எ_ இ_ கு______ இ________ ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள- ------------------------------------------------------ மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 0
Av-- --ṟa--- --ḻik-----c-p-var. A___ n______ m______ p_________ A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r- ------------------------------- Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -