የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   sr Ћаскање 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሰርቢያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Одакле---е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-ask---- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ከባዝል Из-------. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-ask---- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Базел ј- ----а--арск--. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O--k---st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? М-г- -и--а -а--п--д--а-и- г-с----н- --л-р-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O-ak-e--t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Он је--т-а-ац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--k-e-ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Он-г-в-ри -иш- ј-зик-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz ---ela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Ј-ст- -и--рви--у- о---? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I---a-ela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Не, би- - -и-- --м-в-- овд---р-шл- го-и--. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz-------. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Ал--са---ј--ну-се-м---. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B---- -----Š-aj--r-koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
እኛ ጋር ወደውታል? К-ко Ва- се-до-ада-ко----с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba----je - Šv-j-a---o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። В-л--до-ро.-Љу-- с--др-г-. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba-el j--u -va----sko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። И----јолик м--с-----о----о--д-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo----- -a Vam -r---ta----gos---i-a-Mi----? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Ш-а-с-е -- ----м---? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-g--li -a--a--p--d----im g--po-i-a Mi---a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ј------пре--д-л--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-----i ----am --e--t-vim go--odin---il-ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ја п-е-о-и-------. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On--e s-r-n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Ј---- -и---м- о-де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- -- -tra-a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Не, --ј- с--руг--/ м-ј -уп--г је --к-ђ- --д-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-je s-ra---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А--а-о су-м--- -в-ј------. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O--go-ori -iše --z-k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -