የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   sr Ћаскање 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሰርቢያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? О--к-- ---? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ćaska-je-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ከባዝል И- --з--а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ća--a-je-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Б-з---ј--у----јц--ској. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-a--e----? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Могу--и -а ----п-е--та--м госп-д-н- М-л---? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O---le --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Он -- --р-на-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--k-e ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Он-гов-ри в-ше---зи--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I-----ela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Је-т---и п--и ----ов-е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz--azela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Н-,-б-о-/ б--а -а--ве--овд-------е -од---. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- Bazel-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። А-- -ам- ј-дну--е-миц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-ze- -- - -v-jc-r-k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
እኛ ጋር ወደውታል? Ка-- В-- се -о-а-----д-н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B---l je-u--v--c---ko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። В-ло-д-бр-. Љ-д- с---р---. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B--e- je-u-Š-aj----k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። И-------ик ми -е--а---е-до---а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu--- d---a- ------av-- go-p-d-n- ---e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Ш---с-е ----ан---њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u-l--d---a--pr--stavi- ----o-ina--iler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ја--а- ---в--и-а-. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-gu l---- -----r-ds-av---go--od------l-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ј- --е-од-м---иге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- -- ---ana-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Јесте--- сам- ов-е? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O---e s-ra-a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Н-- -ој- с--ру---/ -ој-с----г ---такође -вде. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-j- -----ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А---м- с---о-- дво-е--е-е. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O--g-v----v--e--ezi--. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -