የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   sr Ћаскање 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሰርቢያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? О-акле-сте? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C----a-j- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ከባዝል И- Баз-ла. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ća-k--j- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Ба-е--је-----ај-----о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-a-l- ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Мо-у--и----Вам пр----а--м -о-п--и-- Мил---? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od-kl---t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። О--је---р---ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Od-kl--st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Он --в--- в--- је--к-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- -a-e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Ј-с-- л--први -ут---де? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--B---l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Не- б-о------а-с-м в-----д- пр--л----д-не. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- --ze--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። А-- с-м--је-н- ---м-ц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B---l-je-----a--a----j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
እኛ ጋር ወደውታል? К-ко-В-м-се-до-ада---д--ас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Baz---je --Šva-car-k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Врл----б--. ---и -у драг-. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B-ze- -e u Š--j----k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። И-кра-о-и--ми -е -ак-ђе допада. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu--- da V-m -reds-a-im--o-p---na -il-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Шта сте-п--за---а--? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mo-- -i-da -am-pre-st--im-g-sp-d--a-Miler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ј- са-----в-д-л-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-gu ----a-Vam-pr-d---v-m-g-s-o---a------a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ј--п-ев-дим-књ--е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- -----r-na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Ј-с---ли --м---вде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- -----ranac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Не-----а -уп--га---м----у-руг -е т---ђе--вде. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O--je --r--ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А--ам-----мо-- ---је --це. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On-go--ri-v--e ------. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -