የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   it Small Talk / chiacchiere 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [ventuno]

Small Talk / chiacchiere 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጣሊያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Da d-ve ---ne Lei- /--i -o---? D_ d___ v____ L___ / D_ d_____ D- d-v- v-e-e L-i- / D- d-v-è- ------------------------------ Da dove viene Lei? / Di dov’è? 0
ከባዝል (V-n--- ---B--------/-(-o--) -i---si-e-. (______ D_ B_______ / (_____ D_ B_______ (-e-g-) D- B-s-l-a- / (-o-o- D- B-s-l-a- ---------------------------------------- (Vengo) Da Basilea. / (Sono) Di Basilea. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B----e- ---t-o-a -n-S-iz-e--. B______ s_ t____ i_ S________ B-s-l-a s- t-o-a i- S-i-z-r-. ----------------------------- Basilea si trova in Svizzera. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Le-po--o -rese-t--- i- -i--o- --l---? L_ p____ p_________ i_ S_____ M______ L- p-s-o p-e-e-t-r- i- S-g-o- M-l-e-? ------------------------------------- Le posso presentare il Signor Müller? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። L-i è ----n----. L__ è s_________ L-i è s-r-n-e-o- ---------------- Lui è straniero. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። P-----d--e-s- --ng-e. P____ d______ l______ P-r-a d-v-r-e l-n-u-. --------------------- Parla diverse lingue. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? L-i-è ----pe---a-p---- v-lt-? L__ è q__ p__ l_ p____ v_____ L-i è q-i p-r l- p-i-a v-l-a- ----------------------------- Lei è qui per la prima volta? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። No- -----no--tat--g-à------o s--rso. N__ c_ s___ s____ g__ l_____ s______ N-, c- s-n- s-a-o g-à l-a-n- s-o-s-. ------------------------------------ No, ci sono stato già l’anno scorso. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። M- so---pe---n--s-t-i---a. M_ s___ p__ u__ s_________ M- s-l- p-r u-a s-t-i-a-a- -------------------------- Ma solo per una settimana. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Com--s- ----- -- noi? C___ s_ t____ d_ n___ C-m- s- t-o-a d- n-i- --------------------- Come si trova da noi? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። M--to-b-n-.-La -e--e - --n----. M____ b____ L_ g____ è g_______ M-l-o b-n-. L- g-n-e è g-n-i-e- ------------------------------- Molto bene. La gente è gentile. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። E- an--e il --es--gi---i-pia--. E_ a____ i_ p________ m_ p_____ E- a-c-e i- p-e-a-g-o m- p-a-e- ------------------------------- Ed anche il paesaggio mi piace. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Qual - la--u- -rof-ss-on-? Q___ è l_ S__ p___________ Q-a- è l- S-a p-o-e-s-o-e- -------------------------- Qual è la Sua professione? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። S-no t-ad--tor-. S___ t__________ S-n- t-a-u-t-r-. ---------------- Sono traduttore. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Tr--uco--ibr-. T______ l_____ T-a-u-o l-b-i- -------------- Traduco libri. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? È--ol--/----a-q--? È s___ / s___ q___ È s-l- / s-l- q-i- ------------------ È solo / sola qui? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። No,---- -nche mi--mo--i- / m-- ------. N__ c__ a____ m__ m_____ / m__ m______ N-, c-è a-c-e m-a m-g-i- / m-o m-r-t-. -------------------------------------- No, c’è anche mia moglie / mio marito. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። E----l-- s--o i-miei--u- -----. E q_____ s___ i m___ d__ f_____ E q-e-l- s-n- i m-e- d-e f-g-i- ------------------------------- E quelli sono i miei due figli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -