የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

২১ [একুশ]

21 [Ēkuśa]

ছোটখাটো আড্ডা ২

chōṭakhāṭō āḍḍā 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤንጋሊኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? আ-নি-ক--া-থে-ে-এসে---? আ__ কো_ থে_ এ____ আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 0
chōṭa---ṭ- ā-ḍā-2 c_________ ā___ 2 c-ō-a-h-ṭ- ā-ḍ- 2 ----------------- chōṭakhāṭō āḍḍā 2
ከባዝል ব্যাস-ল থেকে ব্___ থে_ ব-য-স-ল থ-ক- ------------ ব্যাসিল থেকে 0
c--ṭak---- --ḍ- 2 c_________ ā___ 2 c-ō-a-h-ṭ- ā-ḍ- 2 ----------------- chōṭakhāṭō āḍḍā 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ব্--স-ল --ই---ল্-া-্-ে ---্--ত-৷ ব্___ সু_______ অ____ ৷ ব-য-স-ল স-ই-া-ল-য-ন-ড- অ-স-থ-ত ৷ -------------------------------- ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ 0
āpani k--hā---ē---ēsē-h-na? ā____ k____ t____ ē________ ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? আমি-ম-.-ম----ক--পরিচ--ক---ে---ত--প-র-? আ_ মি_ মি___ প___ ক__ দি_ পা__ আ-ি ম-. ম-ল-র-ে প-ি-য় ক-ি-ে দ-ত- প-র-? -------------------------------------- আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? 0
ā-an--k-----th--- -sēch-na? ā____ k____ t____ ē________ ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። স---ক---ব-দ--ী৤ সে এ___ বি___ স- এ-জ- ব-দ-শ-৤ --------------- সে একজন বিদেশী৤ 0
āpa---k-t-- --ē-ē ē-ēchēna? ā____ k____ t____ ē________ ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። সে বি--ন-ন --ষা- ক---ব--৤ সে বি___ ভা__ ক_ ব__ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় ক-া ব-ে- ------------------------- সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ 0
By-------hē-ē B______ t____ B-ā-i-a t-ē-ē ------------- Byāsila thēkē
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? আ--ি-ক- -খ--ে প-রথ-----এ-েছ--? আ__ কি এ__ প্_____ এ____ আ-ন- ক- এ-া-ে প-র-ম-া- এ-ে-ে-? ------------------------------ আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? 0
Byāsi-a thēkē B______ t____ B-ā-i-a t-ē-ē ------------- Byāsila thēkē
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። না, আম- গতব--ে---ব-- --ানে----ছ---- ৷ না_ আ_ গ____ এ___ এ__ এ____ ৷ ন-, আ-ি গ-ব-র- এ-ব-র এ-া-ে এ-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------- না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ 0
By---la -hē-ē B______ t____ B-ā-i-a t-ē-ē ------------- Byāsila thēkē
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ক---ত--শু-ু-া-----ক সপ্ত--ের --্- ৷ কি__ শু____ এ_ স____ জ__ ৷ ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এ- স-্-া-ে- জ-্- ৷ ----------------------------------- কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ 0
b---ila ---i-ār---ā-ḍē -ba-t--ta b______ s_____________ a________ b-ā-i-a s-'-j-r-l-ā-ḍ- a-a-t-i-a -------------------------------- byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
እኛ ጋር ወደውታል? আপনা- আমাদে--এখা-ে-কে----া--? আ___ আ___ এ__ কে__ লা__ আ-ন-র আ-া-ে- এ-া-ে ক-ম- ল-গ-? ----------------------------- আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? 0
āmi-m---M--āra-- pa-icaẏa --riẏ- -it- -āri? ā__ m__ M_______ p_______ k_____ d___ p____ ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------------------------------------------- āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። খ----া-,-এ---ক-র লো--- -ু------৷ খু_ ভা__ এ____ লো___ খু_ ভা_ ৷ খ-ব ভ-ল- এ-া-ক-র ল-ক-ন খ-ব ভ-ল ৷ -------------------------------- খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ 0
ā-i ----Milārakē pa-ica-a -a-iẏ--dit----r-? ā__ m__ M_______ p_______ k_____ d___ p____ ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------------------------------------------- āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። এবং-আ--র-এ-ানক-র -ৃশ্যও খুব-ভ-ল ---ছ- ৷ এ_ আ__ এ____ দৃ___ খু_ ভা_ লা__ ৷ এ-ং আ-া- এ-া-ক-র দ-শ-য- খ-ব ভ-ল ল-গ-ে ৷ --------------------------------------- এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ 0
ā-- mi.-Mi-ār----pa-i-aẏa--a---- --t--pār-? ā__ m__ M_______ p_______ k_____ d___ p____ ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------------------------------------------- āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? আ--ি ----র--? আ__ কী ক___ আ-ন- ক- ক-ে-? ------------- আপনি কী করেন? 0
S- -ka-a-a-bidēś-৤ S_ ē______ b______ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ ------------------ Sē ēkajana bidēśī৤
እኔ ተርጋሚ ነኝ። আমি-এ-জন-অনুব-দ- ৷ আ_ এ___ অ____ ৷ আ-ি এ-জ- অ-ু-া-ক ৷ ------------------ আমি একজন অনুবাদক ৷ 0
Sē-ēk-j-n- --dē--৤ S_ ē______ b______ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ ------------------ Sē ēkajana bidēśī৤
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። আ-- ব- অ---াদ--রি-৷ আ_ ব_ অ___ ক_ ৷ আ-ি ব- অ-ু-া- ক-ি ৷ ------------------- আমি বই অনুবাদ করি ৷ 0
Sē ēk----a --d-śī৤ S_ ē______ b______ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ ------------------ Sē ēkajana bidēśī৤
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? আ-ন- -- ----- ----আছে-? আ__ কি এ__ এ_ আ___ আ-ন- ক- এ-া-ে এ-া আ-ে-? ----------------------- আপনি কি এখানে একা আছেন? 0
sē --bhi--- ---ṣ-ẏa ---h---a-ē৤ s_ b_______ b______ k____ b____ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------- sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። ন-,-আ--র-----র----আম-র ---া--ও---া---আছে ৷ না_ আ__ স্__ / আ__ স্___ এ__ আ_ ৷ ন-, আ-া- স-ত-র- / আ-া- স-ব-ম-ও এ-া-ে আ-ে ৷ ------------------------------------------ না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ 0
s- bibh---a--h-ṣ--a k-t-ā ba-ē৤ s_ b_______ b______ k____ b____ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------- sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። এ-ং ----হ--আ----দ-- -ন্-া- ৷ এ_ ও_ হ_ আ__ দু_ স___ ৷ এ-ং ও-া হ- আ-া- দ-ই স-্-া- ৷ ---------------------------- এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ 0
s--b--hi-----h---ẏ----thā--a-ē৤ s_ b_______ b______ k____ b____ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------- sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -