የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   hi गपशप २

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ህንድኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? आ--क--- -- ------आई --ं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
g-pasha- 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
ከባዝል बेस---े बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
g-pa--a--2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። बेसल-स---ट--़-लैं- -े- -्थ-- -ै बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
aa- kah----s--a--e /-aaee ----? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? म-ं--पको--्री-म--्-र--े-म-ल----च--------ाह-ी --ँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
aa--ka--an s- -a-- --aaee h-in? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። वे---द--ी---ं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
a-p ---a-n-s------ ---ae- -a-n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። व- क- भाषा-ँ------कते---ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
b-sal se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? क--ा -----ाँ-प--ी--ार आ-े-है-? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
b---- -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። जी--हीं, --ं -ह-ँ-प---े-सा--आ-ा -ा-------ी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b-sal -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ल-कि----वल-एक-हफ़-त- -े---ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
besal sv-t--r--a--d--e---st-i--h-i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
እኛ ጋር ወደውታል? क-य- -प-ो--हाँ अच्-- -गत----? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
besal -----aral-in---ein s---t-h-i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። बहु----्--.-ल-ग-ब-ुत--च्छ---ैं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b-sal ---tz-r-lai-d -e------it--ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። म-झ--य--ँ-क- नज़-रा भ--अ--छा ल-ता है मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m--- -a--ko -h-e--mul-ar-----il-a-- -haa---a-- ---a--tee h-on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? आप-क--ा करते-है-? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
main ----k--sh----m---ar--e-m-l--na -h-aha-- / c-aa-at-----on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
እኔ ተርጋሚ ነኝ። मैं -क --ु---- हूँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--n aa-ako-shree mul-ar--e mi-aa-a-----h--- / ---a-a--e hoon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። मै---ु----ो--क- अ-ु-----------ँ / कर-ी-ह-ँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
v------s--- -a-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? क--ा -प--ह-- अक--- आ-- ---ई-ह--? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ve----e-he- h--n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። जी-न--ं, -ेरी --्नि -----े---- -ी-य--ँ--ैं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
ve--i-------h--n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። और मे-े दोन-- बच--- व--- ह-ं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
v- -aee-b--a--aen-bol--ak--- h--n v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -