የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   hi गपशप २

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ህንድኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? आप-क-ा- से-आ-े---आ- -ैं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
g----hap-2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
ከባዝል बे-- -े बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
gap--hap 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። बे-- ---िट---र--ंड-म---स---- है बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
aa--k---a--se-aaye --a----h---? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? म-ं--पक- श्-ी-म----र -े-म-ल-न----हत--/--ाह-ी --ँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
a------aa---e aa-e / -aee h-i-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። व--वि-ेशी-हैं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
aa- ----a--se--a-e /----e-h-i-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። व- -ई -ा-ाए---ोल-सक-- --ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
be--- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? क-या--प-यह-ँ ---ी ब-र आ-- --ं? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
besa- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። ज--नहीं- मै--य--ँ -ि----सा- आ------- आ---ी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b--a- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። लेकि--क--ल--क-हफ़-त- के --ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
besa----it--ra--i-d --i- st-i----i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
እኛ ጋር ወደውታል? क-य- --क---ह-----्छा----- -ै? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
bes-l-s--tz-ralaind-me-- s-h-t-h-i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። ब-ुत-अच-छ-.-ल---बह-त -च्-- हैं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
be-------tz--alain- mei---------ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። म-झे --ाँ-का--ज़ा------अच--ा ल--ा--ै मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
main -ap--o s---e ---l-r -- m-laa-- c-a--a-a ---h--hate---oon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? आ--क-या-कर-----ं? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
ma-n --pa-o-shr-e mull-r -----la--a ch---at- - ---aha-ee-hoon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
እኔ ተርጋሚ ነኝ። म---एक अ--वा-क ह-ँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
ma-- aap-ko-s--ee mul-ar-s--mil--na--ha--a-----ch----t-e --on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። म-- प-स्-----का---ुव-द क-ता ह-ँ --क-ती हूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
v--v------e h-in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? क-या-आ-----ँ ----- आ-- - ---ह--? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ve--id----e-h-in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። जी--हीं, ---ी पत्-- /---रे---ि -ी--ह-ँ--ैं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
ve-v---sh---h-in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። और म-र---ोनो- -च्---वह-ँ --ं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
ve k-e---haa-hae- -ol s-ka-e-hain v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -