የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   hi गपशप २

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ህንድኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? आप --ाँ स- आ-े-/-आ--है-? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
gapas--p-2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
ከባዝል बेसल-से बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
g----hap-2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። बे-ल स-विट्ज़-------े----थ-त--ै बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
aap -ahaa- s--aa-e---a-e- -a-n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? म---आ-क--श-----ुल्-- ---म--ान- चाहता ---ा-ती--ूँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
aa- ka--an-s- a----- aa-- -ai-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። वे-वि--शी हैं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
a-- k--aa- -- --ye-/ -a---ha--? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። वे कई भा--एँ---ल सक-े -ैं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
besa---e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? क-या-------ँ---ली---र-आ-- ---? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
b--a--se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። ज---ह----म-- यह-ँ -ि--े स-- -या--ा /-आई थी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b-sal -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ल-क-न -े---ए- ह-्त- के ल-ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b--al-s--tz----ai----ei---thit--ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
እኛ ጋር ወደውታል? क्य--आप----ह-ँ अ-्छ----त--है? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
be-al-s-it-a---a--- -e-n ---it---i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። बहु- -----.--ो-------अ---- --ं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b-sa--s-i----a-ai-d-m--n-s--it-hai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። म-झ---ह-ँ ----ज़ा------अ-्छा--ग-ा-है मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
ma-- aapak- sh--- mul--- s- --laan--ch--ha---/ -ha----ee h--n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? आप-क-य- कर-- -ै-? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
m-in aap--o -hr---m--la--se-m---a-a --aah----/-c---hatee---on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
እኔ ተርጋሚ ነኝ። मैं--क---ुव-द--ह-ँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--- aapak- shree-m-l--- se-m--aa-a c-aah--a --ch-a-a----ho-n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። म-- पुस्--ो--का अनुवाद-क-त--हू----क--ी-ह-ँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
v- vide-he- ha-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? क्-ा-----हा--अ--ल----े---आ-----? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
v- -i-esh-e-h-in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። जी-न-ीं,-मेर---त्न- - म-र--प-ि-भी----ँ ह-ं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
ve --d-s-e- -ain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። औ- म-रे-दोन-ं बच्चे वह-ँ-हैं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
v- -a-e-b---sh-en b---s-kate-h-in v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -