ከየት ነው የመጡት? |
ካበ--ኢ-ም መ--ኩም?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ni-is-ito zir-ri-i-2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
ከየት ነው የመጡት?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ni‘ishito ziriribi 2
|
ከባዝል |
ካ- ባ--።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
n-----i-o zi--rib--2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
ከባዝል
ካብ ባሰል።
ni‘ishito ziriribi 2
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። |
ባ-ል -ብ--ዊዘ---ድ--ያ-ትርከብ-።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
k-be-i īẖ--i m--s--’----i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? |
ም--ኣ- -ለ- - --ል---?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
ka--y---ẖ-mi----s’ī’i-umi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። |
ንሱ--ጻ--ኛ --።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
k-bey- -ẖ-mi---t-’-’-k-mi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። |
ንሱ---ሓ---ንቋ---ይዛረብ።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
k--i bas---።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
kabi baseli።
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? |
ን--ማ--ግዜ -ኹም -ብዚ-ዘለ-ም?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
kab---as--i።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
kabi baseli።
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። |
ኣይኮ--ን፣ ዝ--ፈ --- ኣብዚ--ረ።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
k--i-b-s---።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
kabi baseli።
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። |
ግ--ንሓደ ሰሙን-ጥራ-።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
b---l--abi-----ze-i--n--i--ya --rike-i ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
እኛ ጋር ወደውታል? |
ከመይ-ደ- ኢልኩም-ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
bas----abi----ī-er------i ī-- t--------።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
እኛ ጋር ወደውታል?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። |
ኣዝ- ጽቡቕ። -ቶ- ሰባት ብሩኻት-ኔ-ም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
ba--li--bi--iwī-eri--n-d- īy- t--i---i ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። |
ቅር---ሬት‘ው--ደስ--ብ--።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
mis- at- mule---do-k--aliy-k-m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? |
እንታይ-ዩ-ሞያኹ-?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
mis----- -ul-ri----kela--------?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ። |
ኣነ ተርጓማይ --።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
m--- -t--m--e-i -o--e-a-i-ek-m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
ኣነ ተርጓማይ እየ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። |
ኣ- መ-ሓፍቲ-የተ------።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
n-su w--s’-’-te-ya--y-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? |
ኣ-- --ን---ኣሎኹም--?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
n--u we-s’---t-n-a i--።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
nisu wets’a’itenya iyu።
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። |
ኣይኮ-ኩን--------ሰብኣየ- እው---ብዚ---/ኣሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
n--u w-t-’-’i-eny--i--።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። |
ከ---ው----- ደ-ይ-ኣብኡ ---።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
nisu--izuḥa---k-wa------ta-i y-zare-i።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|