የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

lōkārūḍhi 2.

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካናዳኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? ನ-ವ--ಎ-್ಲ--------------? ನೀ_ ಎ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
l----ū--i 2. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
ከባዝል ಬ-ಸೆ-------. ಬಾ__ ನಿಂ__ ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
l-----ḍ-- 2. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ಬ--ೆ-್ ----ಟ---್-ೆ-ಡ್-ನಲ್--ದೆ. ಬಾ__ ಸ್______ ನ____ ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
Nī-u el----a-ba--idd-r-? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? ನಾ-- -ಿಮಗ- ಶ-ರೀಮಾ-- ಮಿ-್ಲ-- ಅವ--್ನು-ಪರಿ----ಲೆ? ನಾ_ ನಿ__ ಶ್___ ಮಿ___ ಅ____ ಪ______ ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
N--u ---inda -and--dī--? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። ಅ-ರು-ಹ---ೇಶದವ--. ಅ__ ಹೊ_______ ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
Nī-u---l-nd-----did-īri? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። ಅ-ರು-ಬಹ--ಭ---ಗ-ನ-ನ--ಮ--ನ-ಡುತ---ರೆ ಅ__ ಬ__ ಭಾ_____ ಮಾ______ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
B---- ni-d-. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ನೀ-ು ಮೊದಲ--ಾರಿಗ---ಲ-ಲ-ಗ---ಂದಿ--ದ-ರ-? ನೀ_ ಮೊ__ ಬಾ__ ಇ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
Bās------da. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። ಇ-್ಲ, ನ--ು -ೋದ-ವರ್- ---ಮೆ -ಲ್ಲ--- -ಂದಿದ-ದ-. ಇ___ ನಾ_ ಹೋ_ ವ__ ಒ__ ಇ___ ಬಂ____ ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
Bā--- ---da. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ಆ--ೆ--ೇವ- ಒಂ-ು-ವಾ---ಮಟ-ಟಿ-- ಮ--್-. ಆ__ ಕೇ__ ಒಂ_ ವಾ__ ಮ___ ಮಾ___ ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
Bā--- -----arl--ḍ na-----. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
እኛ ጋር ወደውታል? ನ---ೆ-ನಮ-ಮ--ಳ---ೇ---ಎನ-ಸ--್ತ--? ನಿ__ ನ__ ಬ_ ಹೇ_ ಎ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
B---- s-i-j-rl-ṇ---al----. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። ನನ---ತ-ಂ--ಹಿಡಿ--ದ-- -ಲ-ಲಿಯ ------ು-ಬ-ಒಳ್-ೆ-ವರ-. ನ__ ತುಂ_ ಹಿ____ ಇ___ ಜ__ ತುಂ_ ಒ______ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
Bā-e--sviṭj-r--ṇ---a-lid-. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። ಈ --ಗ --ಗ- -ುಂ- ಇಷ---ಾಗಿದ-. ಈ ಜಾ_ ನ__ ತುಂ_ ಇ______ ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Nānu n-m--e --īm---mi--------ra--- p--i---i-ale? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? ನ-ವು ಏ-- -ೃ--ತಿ--ಾ-ು-----ಿ? ನೀ_ ಏ_ ವೃ__ ಮಾ_____ ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
Nān--ni--ge ś-īmān -----r---a-an--------ay--ale? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። ನ-ನು-----ಂತ-ಕಾರ. ನಾ_ ಭಾ______ ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
N-nu -image---īmān-m----r av----n- -ar--a---ale? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። ನಾನ- ಪ--್-ಕ-----ು-ಭಾ---ತ----ತ್ತ--ೆ. ನಾ_ ಪು_______ ಭಾ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
A--r--horad-ś-d-varu. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ನೀವ- --್-ಿ ---ಬ-ೇ --್-ೀರಾ? ನೀ_ ಇ__ ಒ___ ಇ____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
Ava------a--śada---u. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። ಇಲ----ನ--- ---ಡ--- --್- ಗ-ಡ--- ಇ---ಿ-್ದಾ--. ಇ___ ನ__ ಹೆಂ___ ನ__ ಗಂ_ ಸ_ ಇ______ ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
A---u----a-ēś-d--a--. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። ಅ--ು -ನ-ನ ಇ--ಬ---ಮಕ್ಕಳ-. ಅ__ ನ__ ಇ___ ಮ____ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
A---- --h-ḷ- -h-ṣ--aḷa-nu -ā-a-āḍ-t-ā-e A____ b_____ b___________ m____________ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -