የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

lōkārūḍhi 2.

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካናዳኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? ನೀವ---ಲ--ಿಂ---ಂದ---ದ-ರ-? ನೀ_ ಎ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
lōk-r-ḍ-i -. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
ከባዝል ಬ-ಸ-ಲ್-ನಿಂ-. ಬಾ__ ನಿಂ__ ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
lōkārū--i -. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ಬಾಸ-ಲ-----ಿಟ್---ಲ-ಂಡ್ -ಲ--ಿದೆ. ಬಾ__ ಸ್______ ನ____ ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
N--- -llinda b-nd-d----? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? ನ-ನು -ಿ--- ಶ್ರ----್-ಮಿಲ--ರ--ಅವರ---- ಪ-----ಸಲ-? ನಾ_ ನಿ__ ಶ್___ ಮಿ___ ಅ____ ಪ______ ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
Nīv---llin---bandi-d-r-? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። ಅ-ರ------ೇ-ದ-ರು. ಅ__ ಹೊ_______ ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
N--u-el--nd- -an-id-īr-? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። ಅವ-ು --- ಭಾಷೆಗಳನ--ು-ಮ-ತನಾಡುತ್---ೆ ಅ__ ಬ__ ಭಾ_____ ಮಾ______ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
B--el ---da. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ನೀವ- ಮೊ-ಲ -ಾ------ಲ-ಲಿಗೆ ಬಂ-ಿ--ದ--ಾ? ನೀ_ ಮೊ__ ಬಾ__ ಇ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
B-sel ni-d-. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። ಇ---, -ಾನು ಹೋ- -ರ್ಷ-ಒಮ----ಇಲ್--ಗೆ-ಬಂದಿದ್ದೆ. ಇ___ ನಾ_ ಹೋ_ ವ__ ಒ__ ಇ___ ಬಂ____ ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
B-s-- ni---. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ಆ----ಕೇವಲ ಒಂದ-----ದ ಮ--ಟ-ಗೆ--ಾ-್-. ಆ__ ಕೇ__ ಒಂ_ ವಾ__ ಮ___ ಮಾ___ ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
Bā-----v----rl-ṇ--n--lid-. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
እኛ ጋር ወደውታል? ನಿಮಗ--ನಮ್--ಬಳಿ -ೇಗೆ ಎನ--------? ನಿ__ ನ__ ಬ_ ಹೇ_ ಎ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
B---l-s-iṭjar-e-ḍ nallid-. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። ನನ----ು-- ---ಿಸಿದ-. ಇಲ್-ಿ- -ನ-ು ತು----ಳ-ಳ-ಯ--ು. ನ__ ತುಂ_ ಹಿ____ ಇ___ ಜ__ ತುಂ_ ಒ______ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
B-sel--v---arle-ḍ-n-ll-d-. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። ಈ ಜಾಗ--ನಗ---ುಂ---ಷ-ಟವಾ--ದೆ. ಈ ಜಾ_ ನ__ ತುಂ_ ಇ______ ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
N--- n-m-ge-----ā---i-lar ---ran-u-p-rica-is--e? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? ನ--- ಏ---ವೃ-್-ಿ--ಾ-ುತ್ತ---? ನೀ_ ಏ_ ವೃ__ ಮಾ_____ ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
Nā-u---mage--r-mā- mil--r------nnu paric--i--l-? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። ನ-ನ---ಾ-----ಕಾರ. ನಾ_ ಭಾ______ ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
Nānu-n-m-ge śr--ā- mi---r a-a--nnu--ari----s-l-? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። ನ-ನ--ಪುಸ್----ನ್ನು ----ಂ-ರ---ತ್-ೇನೆ. ನಾ_ ಪು_______ ಭಾ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
A------or-dē--d-----. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ನ-ವ--ಇಲ-ಲಿ--ಬ್ಬ-ೇ-----ೀರ-? ನೀ_ ಇ__ ಒ___ ಇ____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
Av--- h-r---ś-d----u. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። ಇ-್ಲ--ನನ್--ಹ-ಂಡತ-- ನನ್ನ ಗ-- -- ------್ದ-ರ-. ಇ___ ನ__ ಹೆಂ___ ನ__ ಗಂ_ ಸ_ ಇ______ ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
A-aru-h---dēśa-a--r-. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። ಅ-ರ- -ನ-ನ---್-ರು -ಕ-ಕಳು. ಅ__ ನ__ ಇ___ ಮ____ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
A-ar- b--a-a -hāṣ--aḷa-n- ---a----t--re A____ b_____ b___________ m____________ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -