የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Зв-д----и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K-rotka----mova-2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
ከባዝል З -а-ел-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
K-r---- -----v--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Базе-- ---ташо-аний - -----арі-. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Zv--ky --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Д--в-льт---ідр-ко-е-дува-и--а- -а-а М-л-ера. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Z-i-k----? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Він-- іно-е-ець. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z--dky---? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Він---з-о---є-к-лько-- мов---. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z-Baze-yu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Ч---и ---р-е----? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z--a-e--u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Н-,-я-бу- --бу-а т---м----о-о--ок-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z -a--lyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። А-е тіл-к------ень. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Baze-- r-zt------n-y--u -h-e---sar---. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
እኛ ጋር ወደውታል? Чи-п-д-------я в-м-у-н--? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
B-zel--r-z-asho-any---- S-vey---ar---. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Ду-е добре- Л--и--ри--ні. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Ba-e-ʹ -oz-a---vany---- Shv---tsar---. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። І---с-ев--т- -од--ає---- ме------ож. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
D------t--vi-r-ko--nd--a---Vam --n- -yu--era. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Х-------а пр----і-ю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Doz-olʹte --d-ek--enduv-t---a- p-n---y-----a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Я пе----а-а-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Do-----te v-dre--m-nd----y-Va---ana -yulle--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Я -е-е--а--- -ниг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Vi- – -no--metsʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Ви т-- -ам-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vi--–-inoz--ets-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Ні- -оя жінк--/-м---чо--ві--та--ж--у-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Vin---inoze----ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። Т-м-також---о- м--х д-тей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
V-n-r-z---l---- --lʹ-om- -ov-my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -