የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   es Pequeñas Conversaciones 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [veintiuno]

Pequeñas Conversaciones 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስፓኒሽኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? ¿---dón-- e- (u-ted-? ¿__ d____ e_ (_______ ¿-e d-n-e e- (-s-e-)- --------------------- ¿De dónde es (usted)?
ከባዝል De --s----. D_ B_______ D- B-s-l-a- ----------- De Basilea.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Bas-le--e-t------uiza. B______ e___ e_ S_____ B-s-l-a e-t- e- S-i-a- ---------------------- Basilea está en Suiza.
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? ¿-e p-rmit- -re--nt-r-- ---s-ño- Mo-i-ero? ¿__ p______ p__________ a_ s____ M________ ¿-e p-r-i-e p-e-e-t-r-e a- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------------ ¿Me permite presentarle al señor Molinero?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። É-------tranj-ro. É_ e_ e__________ É- e- e-t-a-j-r-. ----------------- Él es extranjero.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Él --bl-----i------o--s. É_ h____ v_____ i_______ É- h-b-a v-r-o- i-i-m-s- ------------------------ Él habla varios idiomas.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ¿E--la-p--me----e- --- ---á-(u--ed- a-u-? ¿__ l_ p______ v__ q__ e___ (______ a____ ¿-s l- p-i-e-a v-z q-e e-t- (-s-e-) a-u-? ----------------------------------------- ¿Es la primera vez que está (usted) aquí?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N-,-y--es-uv----uí ---año-p---do. N__ y_ e_____ a___ e_ a__ p______ N-, y- e-t-v- a-u- e- a-o p-s-d-. --------------------------------- No, ya estuve aquí el año pasado.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። P-r- s--o-----una sema--. P___ s___ p__ u__ s______ P-r- s-l- p-r u-a s-m-n-. ------------------------- Pero sólo por una semana.
እኛ ጋር ወደውታል? ¿-- g-st---uestro -aís /--u---ra--iu-a-? ¿__ g____ n______ p___ / n______ c______ ¿-e g-s-a n-e-t-o p-í- / n-e-t-a c-u-a-? ---------------------------------------- ¿Le gusta nuestro país / nuestra ciudad?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Sí,-mucho---a--e--- e----a---. S__ m_____ L_ g____ e_ a______ S-, m-c-o- L- g-n-e e- a-a-l-. ------------------------------ Sí, mucho. La gente es amable.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። Y e--pa--a-e-tam---- -e-gu-ta. Y e_ p______ t______ m_ g_____ Y e- p-i-a-e t-m-i-n m- g-s-a- ------------------------------ Y el paisaje también me gusta.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? ¿A qué -e dedic- -u-ted)? ¿_ q__ s_ d_____ (_______ ¿- q-é s- d-d-c- (-s-e-)- ------------------------- ¿A qué se dedica (usted)?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Yo-s-y t-ad-c-or. Y_ s__ t_________ Y- s-y t-a-u-t-r- ----------------- Yo soy traductor.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Yo-tr----c- ---ro-. Y_ t_______ l______ Y- t-a-u-c- l-b-o-. ------------------- Yo traduzco libros.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ¿H--venid- (-s-ed----lo /-s-l-? ¿__ v_____ (______ s___ / s____ ¿-a v-n-d- (-s-e-) s-l- / s-l-? ------------------------------- ¿Ha venido (usted) solo / sola?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N-, -i -spos--- mi mar-d--h--ve---o --nmi--. N__ m_ e_____ / m_ m_____ h_ v_____ c_______ N-, m- e-p-s- / m- m-r-d- h- v-n-d- c-n-i-o- -------------------------------------------- No, mi esposa / mi marido ha venido conmigo.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። Y -ll- -st-n-mi- dos hi-o-. Y a___ e____ m__ d__ h_____ Y a-l- e-t-n m-s d-s h-j-s- --------------------------- Y allí están mis dos hijos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -