የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   be Гутарка 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤላሩስኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Адк-ль-В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Gu-a-ka 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
ከባዝል З Б--эля. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gu--rka-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Баз-л---на--д---ц--ў--в-йц-рыі. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ad--l’--y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Дазвольце п--н-ё-------- с- --ад-р-м-М-л----. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A-k-l’--y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Ён--н-а-----. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A---l’-V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Ён------ў--е -а н-ка-ь--- -о-а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z--a--l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Вы --ер--ню ---? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z Bazel--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Н-,-- ------- / --л- т-- ле----. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z---z-lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። А---то---і---зін--ыдзен-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-ze-’--nakh--zіt-ts- - -hve-ts-ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
እኛ ጋር ወደውታል? Як -а----нас п--абаец--? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ba--------khod-іts-sa---S-----s-ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Вельм---------цца----т--обр-- лю--і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B--e---z-ak-----ts--a-u Shv-y-s-r--. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። І п-----а м-- --к---- п---баец-а. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-zvol--se------emіt---Va---a----dar-- -yulera-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Кі--Вы п-а-уе-е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Daz--l---e-pa-na-m--s’--a- sa-sp--a--m My---ram. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Я--ера--адч-к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Daz--l’-se-p--na-m--s’---s sa-s-a-a-o- My----am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Я-пера---да- -ні--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E- -n-h-zem-ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Вы---т --зі-? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- іns--ze-et-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Не, -ая ж--ка-- --й-м-- т---ам- ту-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E--іns---e---s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А-----д--е-ма-х-------. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En -az--ulya---na----al’k--- -o-a--. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -