የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   be Гутарка 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤላሩስኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? А-к-л- Вы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Gut-r-- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
ከባዝል З Ба--л-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gut-rk--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Б--э-ь -н--о-з-ц-а --Шв-йц-р--. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Adku-- V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Д----л------з-аёмі---В-- са ----ар-----лер-м. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A-ku----y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Ён---ш-зем-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Adk--- V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Ё----зм--ляе-н- -ек-л-к-х --в-х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z Ba-elya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Вы -п-рш-ню---т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-Baz-l-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Не,-я---- --ў-/-б-----ут -етас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z Ba-e-y-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። А-е -ол-к- а-зін -ыд-ень. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Baz--- zna----zі----a - S-v-ytsar-і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
እኛ ጋር ወደውታል? Як--а--у -ас-пад-бае---? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Baz----z--kh--z--s-sa-u S---ytsar--. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Вельмі -а--баец-----у---обры-----з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ba--l- zn---od-і--t-a-u-----yt-a-yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። І ---род--мне т---ама---да---цца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-z-ol’t-e-paz-ae-і-s’-V----a spadarom-Myulera-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? К----- --ац-еце? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Daz--l-t------n-emіt----a- sa-s--daro---yule-a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Я--е--кл-----. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Dazvol’--e-paznaemі----Vas s- s-a-ar-m-M--ler--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Я--е--кл---- к--гі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E- і---az---t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Вы т---а-з--? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En-і-shaz-m---. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Не,--ая --нка ----- му--т-----а-ту-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- -ns-------s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А-та- дв-е ---х -зя--й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En -a-m-ul---e na-n-ka-’k--- m---k-. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -