የሐረጉ መጽሐፍ

am መገናኛዎች 1   »   be Злучнікі 1

94 [ዘጠና አራት]

መገናኛዎች 1

መገናኛዎች 1

94 [дзевяноста чатыры]

94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1

Zluchnіkі 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤላሩስኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም Пачак-й, п----ь не-ско--ы--а дождж. П_______ п_____ н_ с________ д_____ П-ч-к-й- п-к-л- н- с-о-ч-ц-а д-ж-ж- ----------------------------------- Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. 0
Zl--h---- 1 Z________ 1 Z-u-h-і-і 1 ----------- Zluchnіkі 1
ቆይ ፤ እስከምጨርስ П------- -а-у-----н--з-ко-ч-. П_______ п_____ я н_ з_______ П-ч-к-й- п-к-л- я н- з-к-н-у- ----------------------------- Пачакай, пакуль я не закончу. 0
Zluc-n--і-1 Z________ 1 Z-u-h-і-і 1 ----------- Zluchnіkі 1
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ П-ча-а-,-п-куль-ё--не -----ц-а. П_______ п_____ ё_ н_ в________ П-ч-к-й- п-к-л- ё- н- в-р-е-ц-. ------------------------------- Пачакай, пакуль ён не вернецца. 0
Pac-a-ay, pa-ul’ -e skon--y--t-- do---zh. P________ p_____ n_ s___________ d_______ P-c-a-a-, p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- d-z-d-h- ----------------------------------------- Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። Я-чак--,--акул- -- вы-ахн--ь---е-вал-с-. Я ч_____ п_____ н_ в________ м__ в______ Я ч-к-ю- п-к-л- н- в-с-х-у-ь м-е в-л-с-. ---------------------------------------- Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. 0
Pac-aka---pa-u-- ne---onchy----- ---h---. P________ p_____ n_ s___________ d_______ P-c-a-a-, p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- d-z-d-h- ----------------------------------------- Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። Я--а---, -а--ль не--ко-ч---а фі-ьм. Я ч_____ п_____ н_ с________ ф_____ Я ч-к-ю- п-к-л- н- с-о-ч-ц-а ф-л-м- ----------------------------------- Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. 0
P-chaka---paku-’-n- s-onchy-st-- ---h-zh. P________ p_____ n_ s___________ d_______ P-c-a-a-, p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- d-z-d-h- ----------------------------------------- Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። Я --к--- п---ль на--вя--афо-ы н--з-п----ц------на-. Я ч_____ п_____ н_ с_________ н_ з________ з_______ Я ч-к-ю- п-к-л- н- с-я-л-ф-р- н- з-п-л-ц-а з-л-н-е- --------------------------------------------------- Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. 0
P-c-a-ay-----ul’-ya-n-------chu. P________ p_____ y_ n_ z________ P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-. -------------------------------- Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? К----ты-п--д-е--н-----а--н--? К___ т_ п______ н_ а_________ К-л- т- п-е-з-ш н- а-п-ч-н-к- ----------------------------- Калі ты паедзеш на адпачынак? 0
P--h-ka-, pak--’-ya--e-z--o-c--. P________ p_____ y_ n_ z________ P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-. -------------------------------- Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? Я-чэ пер-д летн--і кан-к-лам-? Я___ п____ л______ к__________ Я-ч- п-р-д л-т-і-і к-н-к-л-м-? ------------------------------ Яшчэ перад летнімі канікуламі? 0
P-c---ay, pa--l’ -a-n- zak---hu. P________ p_____ y_ n_ z________ P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-. -------------------------------- Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። Т-к, я--- -- -аг----к -ач-уцца-л-тн-- --н-ку-ы. Т___ я___ д_ т____ я_ п_______ л_____ к________ Т-к- я-ч- д- т-г-, я- п-ч-у-ц- л-т-і- к-н-к-л-. ----------------------------------------------- Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. 0
P-cha----------’-y-n--- v--ne-s-sa. P________ p_____ y__ n_ v__________ P-c-a-a-, p-k-l- y-n n- v-r-e-s-s-. ----------------------------------- Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። А-р-ма---й--ах----т---, як п-ч-ец---з-ма. А_________ д__ д_ т____ я_ п_______ з____ А-р-м-н-у- д-х д- т-г-, я- п-ч-е-ц- з-м-. ----------------------------------------- Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. 0
Pacha-ay,-p-k-l--yo---e---rn--st-a. P________ p_____ y__ n_ v__________ P-c-a-a-, p-k-l- y-n n- v-r-e-s-s-. ----------------------------------- Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። П---й-рук-, ---- --м -я---ь--а ст--. П____ р____ п___ ч__ с_____ з_ с____ П-м-й р-к-, п-р- ч-м с-д-ц- з- с-о-. ------------------------------------ Памый рукі, перш чым сядаць за стол. 0
P-ch--a-,--a-ul’ y---n-----n-t---a. P________ p_____ y__ n_ v__________ P-c-a-a-, p-k-l- y-n n- v-r-e-s-s-. ----------------------------------- Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። З-ч-н---кн- -ер---ты---я--по----ш --до--. З_____ а___ п____ т___ я_ п______ з д____ З-ч-н- а-н- п-р-д т-м- я- п-й-з-ш з д-м-. ----------------------------------------- Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. 0
Y- -ha-ay-, -aku-- ----y-ak---t-’--a- va-a--. Y_ c_______ p_____ n_ v__________ m__ v______ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- v-s-k-n-t-’ m-e v-l-s-. --------------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? Калі-т----ыйд--ш д---му? К___ т_ п_______ д______ К-л- т- п-ы-д-е- д-д-м-? ------------------------ Калі ты прыйдзеш дадому? 0
Ya-c---ay-,--aku-’ -e vysak-n-ts’---e---l---. Y_ c_______ p_____ n_ v__________ m__ v______ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- v-s-k-n-t-’ m-e v-l-s-. --------------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
ከትምህርት በኋላ? П-сл- --н--каў? П____ з________ П-с-я з-н-т-а-? --------------- Пасля заняткаў? 0
Y--c-----u, pakul’ ---vy-akhnu-s--mae---la-y. Y_ c_______ p_____ n_ v__________ m__ v______ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- v-s-k-n-t-’ m-e v-l-s-. --------------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። Т--,-пасл----г-,--к-с-онча-ца-за---кі. Т___ п____ т____ я_ с________ з_______ Т-к- п-с-я т-г-, я- с-о-ч-ц-а з-н-т-і- -------------------------------------- Так, пасля таго, як скончацца заняткі. 0
Y- -h-ka-u, pa--l’ -- -k-------ts----l-m. Y_ c_______ p_____ n_ s___________ f_____ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- f-l-m- ----------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። П---я --го як-ё- тр--іў-у --а---,-----о-ь--не-м-г праца-а--. П____ т___ я_ ё_ т_____ у а______ ё_ б____ н_ м__ п_________ П-с-я т-г- я- ё- т-а-і- у а-а-ы-, ё- б-л-ш н- м-г п-а-а-а-ь- ------------------------------------------------------------ Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 0
Ya-c-ak-y-, p-k--’----s--n---t-t-- --l-m. Y_ c_______ p_____ n_ s___________ f_____ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- f-l-m- ----------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። П-сл--т-го-як-ё- -г-біў п-а--,--- з-ехаў у -меры--. П____ т___ я_ ё_ з_____ п_____ ё_ з_____ у А_______ П-с-я т-г- я- ё- з-у-і- п-а-у- ё- з-е-а- у А-е-ы-у- --------------------------------------------------- Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. 0
Y---hak-yu---a--l’ -e-s-o--h-tstsa f---m. Y_ c_______ p_____ n_ s___________ f_____ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- f-l-m- ----------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። Пасл--та-о--- -н -’--а--у -м-рык---ё- р----гаце-. П____ т___ я_ ё_ з_____ у А_______ ё_ р__________ П-с-я т-г- я- ё- з-е-а- у А-е-ы-у- ё- р-з-а-а-е-. ------------------------------------------------- Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 0
Y---h-k---, p-kul’ -a---yatla-or---e--apalіts--- zy-l-n-e. Y_ c_______ p_____ n_ s__________ n_ z__________ z________ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-y-t-a-o-y n- z-p-l-t-t-a z-a-e-a-. ---------------------------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -