የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ko 일상대화 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

ilsangdaehwa 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኮሪያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? 어-에--왔어요? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
il---------- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ከባዝል 바젤에서-. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
ils--g---hw- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 바-- 스위-- --요. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
eodies-- w--s-e-y-? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 뮐- 씨를 -개-- 될까-? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
e-d-e--o wass-e-yo? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 그는 -국---요. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
e-diese- w--s---y-? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 그--여- 언----요. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
b---l------o. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 여---음-왔어-? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
b---l---eoyo. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 아-요,---- --번 왔어요. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
baj-l-eseo-o. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 일주일만--었--요. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
b---l-e-n-se--i--ue-----e-yo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
እኛ ጋር ወደውታል? 이곳------들-요? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
b--e--e-- seu-i--u--is--e--o. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 아주 좋--. --들--친절해-. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
baj-l------e-w-seue-i-s-eo--. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 그리고 경치도 마음에 들어요. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
mwi-le--s-i-eu-------h-ed---oel-----? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 직-- 뭐-요? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
mw-------s--e-- sog-ehaed- d----kay-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። 저- 번역가예-. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
m---le---s-leul -o--eh-ed---oelkka--? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 저는--- 번---. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
geu-eu--o--ug----ie--. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 이---혼----요? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
g-u-----oe--g-i--i---. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 아니-,-제---- 여기-있--. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
ge--e---o--ug-----eyo. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 그리고-저-둘--- --들이에-. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
ge-n--n------o eo---o-e-l -a-y-. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -