የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ko 일상대화 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

ilsangdaehwa 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኮሪያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? 어-에서----? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
il-an--a-hwa 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ከባዝል 바-에--. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
i-sa----e-wa 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 바젤은 스위----어-. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
eo--e--o--a-s----o? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 뮐러 씨--소개-도-될까요? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
e-dies-o-was-----o? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 그는 -국--에-. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
e--i-----w-----oy-? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 그- 여---어를 -요. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
b-j-l-e--o--. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 여- 처--왔어요? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
b-----e-e--o. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 아-요--작-에-한 번-왔어-. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
b-----e-eoyo. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 일--만-있-지-요. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
baje--e-- --u-i---e iss-eoy-. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
እኛ ጋር ወደውታል? 이곳- -음- 들--? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
b-j-l-------uw-se-- is--eo--. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 아- -아-.-사람들- 친절--. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
ba-e----n----w----e iss----o. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 그-고-----마음에---요. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
m--lle- ss-leul--ogaehaedo---e-kka-o? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 직업이----? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
mwil-eo-ssi-----sog-----d- -o-l---yo? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። 저--번--예요. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
m--ll-o--sil--l----aeh-edo d---k---o? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 저는--을-번역--. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
g-u---- --gug-------o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 이----- -어요? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
ge----- oegu--i--i-yo. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 아니-- - -편- -기---요. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
g-u-e-n-----g----ie-o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 그---- -- ---이-이--. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
ge------y-ol-o eo--eo-eul-h-ey-. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -