የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቡልጋሪያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? От-ъде -т-? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Kr--y------ov-r-2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
ከባዝል О--Базе-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
K---yk---z-ovo--2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Б---л се--а---а-- Швей---ия. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
O-k-------? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Мо-е л- д- Ви пр---та-я--о--о--н--ю-е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Ot-y-----e? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። То--е---ж-е--ц. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
O-ky-e ---? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Т-- -овор- --к-лко--зи-а. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
Ot--az--. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? З--пръ--п-т-л---те--ук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Ot -a--l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Не, м-н-лата-го-------х-ве-е ту-. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
O- Ba-el. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Но с----за една-с---иц-. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
B---l se-n----- --S-v---sari-a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
እኛ ጋር ወደውታል? Х-р-сва----В- при н--? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
Ba-e- s----m-ra --S-v-y--a---a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Мн-г-- -------с-----я--и. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Baz-- -e ------ ---h-e--s---ya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። И м-----ст-- ми--ар---а. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
M--h--li--- -----ed--avya-g-spo----M----r? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Ка-ъ--/ --к-а-ст- -------ес--? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
M-z-- l- da-Vi p--d-t-vy--g-spo-in --ule-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Аз -ъ---р--од---/ ---в----к-. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Moz-e-l---- -i -redsta-ya-g-----in -y----? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Аз п--в----м----ги. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
To- y----u-h---et-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? С-м - -----ли--т- -у-? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Toy y---hu-h-en-ts. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Н-- м-я-- ---а --моят -ъ-----ъщо е т-к. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
T---ye ch---d--et-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А т-м--а --е-е--- -ец-. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
Toy---vo-i -y-ko----ye-ik-. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -