የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቡልጋሪያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር О-и-а О____ О-и-а ----- Очила 0
P---ezha--lni me-to--e---a 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። То--з-б-а-и --оите-о-и-----оч--а---с-. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
P-i-ezh--e-n- -----im-n-y--2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? К--е -и с--нег-ви-е о-и-а-/-очи-а-- -у? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O-h--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
ሰኣት Часо--ик Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
O-hi-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Н-г-ви-т ча-о--и- /--асо--икът му-- --вр-де-. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc--la O_____ O-h-l- ------ Ochila
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Час-в--к-- ви---н- --е--та. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
Toy-z-b-avi svoite oc--l- ----h---t- si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ፓስፖርት П---о-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
T-y-zabravi--vo-te ------ /-oc---ata s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Т----аг--и -воя п-сп--т-/-паспор-- --. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
T-- -ab--v- -voit- o-h--a-- --h-la-----. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? К------ ----го-и-- п-сп-рт / п-с-о---т-м-? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
K-de l- -- -e--v--- och-l- / -c-ila---m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
እነሱ – የእነሱ т- –-те-ен---с-ои---си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
Kyde-l---a -----i-e---h--a-----hil-ta -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Де-а---н- м-гат-да-на-еря- --о--е --ди-е-----род-те-ите-си. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Ky----i -a-ne-o-ite o-h-la --o-h-la-a -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Н- -- та- ---ни-е р-д-т-л--/ ро-ит----- им-и--а-! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
C-a-ovn-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
እርሶ – የእርሶ В-е-- -а- --Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Ch-so---k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Как б--- В----- -ъ----не - път--ане-о-----го-п---- М-лер? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
C-as--nik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Къде-е---шат- -ен- / -е-а В-,-го-п---- -ю-е-? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ne---i--t-c-a-o---k / ch----n--yt-m--ye-p-vr--en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
እርሶ – የእርሶ В-е-–--а- - -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N--o-iya- -ha-o-n---- --a--vnik-t -- -- povr--en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? К-- бе-е -а--т- п-ту---е ---ъ--ванет--В-, г---о-- Шми-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Ne---i--- cha---nik - ch-so--i--t m--y--povre-en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Къд- - --ши-т--ъ- ----жът--и- ------о-Ш---? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Ch-s-v-i-y--v--i--a--t---ta. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -