የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቴሉጉኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር కళ--ద్-ా-ు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
Sa--ad--------- --rv---ma-u-- 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። ఆయ- త---ళ్------ు-మ-్చిపోయా-ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Sa---d-a---ha-a----va--mam-l--2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? ఆ---తన -ళ్---దాల-ి----క---ె-్-ారు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ka-ḷ-d---u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰኣት గ-ి-ారం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K-ḷ-addā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
የእሱ ሰዓት አይሰራም። ఆ----డ--ా----నిచ---ం-లేదు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
K--ḷ-d-ā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። గ-ి-ారం---డ---ద--ే-ా--త-ంది గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Āya-- ta-a---ḷ-addā-- --rc-----ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ፓስፖርት ప--్------్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā-an----na-k-ḷ-a-d--u-m---ipō-ā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። ఆ-- -న పాస- ప--్---ప---ట్--క--్న--ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā--na t-n- k-ḷ--ddā-u-m-rci-ōyā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? అల--ైత-,--యన పాస్ -ో-్-్ ఎక్-డ-ఉంద-? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā-ana--an--k-ḷ--d---a-i-----ḍa p--ṭā--? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
እነሱ – የእነሱ వ--్-----ళ-ళ ---మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā-a---t--a --ḷḷa-dā-a-i---k--a -e--āru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። ప-ల్ల--ి-తమ--ల-ల-----్---ు----కడ ఉ---ారో -ెలియడ--ేదు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Āya-- ---a kaḷḷ--dālan---kk-ḍa -e-ṭ--u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። ఇ---ో-డ-- వ-ళ్----్--------ు---వ--తు-న-న---! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G-ḍi-ār-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
እርሶ – የእርሶ ను-్వు--ీరు-నీ-ి మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
G--i-āraṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? మ- య-త----లా --డ-ంద-,--ిల-ల----ా-ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Gaḍ-yār-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? మ- -------క్కడ-ఉ---ా-ు,-మ--్లర్--ార-? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Ā-a-a--a-i-āra- -a-i-ēy------ēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
እርሶ – የእርሶ నువ్-ు మ-రు-నీద- --ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Āyana-g--iy---- -a-icē-aḍ-ṁ-l--u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? మ-----్ర-ఎ-ా--ం-ిం--, --రీమత- --మి----ార-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āy--a----i-ā--ṁ-pa-i-ē--ḍa- -ē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? మీ--ర్త-ఎ---డ ఉన-నార-,-శ్-ీ--ి స---త- ----? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G-ḍi-ār-ṁ --ḍ---ī-a v-l-ḍu----i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -