የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቴሉጉኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር కళ--ద--ాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
Sa---d----dh-ka-s--v-n---mul- 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። ఆ-- తన క-్-ద్-ా-- మర్---ోయ-రు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
S-mba--ab-d--ka sar-an-ma-ulu 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? ఆ---త--కళ-ళ-్ద---- ఎ-్క- ప----ారు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ka--a--ālu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰኣት గ--యా-ం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
Ka-ḷ--dā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
የእሱ ሰዓት አይሰራም። ఆయన గడియ-రం-ప--చ--డ---ే-ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Kaḷ---dā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። గ---ా-ం -ోడ మ-- వ-ల--ు-ో-ది గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Ā--na ta-a--a--a--ā---m-rci----ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ፓስፖርት ప--్-ప-ర--్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Āy-n-----a kaḷ-addā-u-m-r-ipōyāru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። ఆ-న-త- ప--- --ర-ట్ పో--ట-టుక-న్-ారు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā-an---an-----ḷ-d--lu mar-i---āru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? అలాగై-ే- ------స- పోర్-్ ఎక్కడ---ద-? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā-an---an- -aḷḷ-d--l-n- ---a---p-ṭṭāru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
እነሱ – የእነሱ వాళ-------్ళ ---మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā-ana -an---a--a--āl--- ----ḍa pe-ṭ-ru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። ప--్ల-కి -- త---ి-ద-డ--ు-- ఎక్-----్--రో---లియ-ంలేదు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Āy-n- t--- -----d-ā--ni---kaḍ---eṭ-ā--? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። ఇదిగ----- ---్- -ల-ల--------ల- -స---ంన్--ర-! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
Ga---ār-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
እርሶ – የእርሶ న-వ--ు మ--ు--ీ----ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ga--yā-aṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? మ--యా----ఎల- --డి-ద-- మిల్లర-----ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Ga--y--aṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? మీ భార-య ----- ఉన--ా-ు, మి----్ గ--ు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Ā-a----aḍi-ā--- pa-ic--a--- l--u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
እርሶ – የእርሶ నువ్-ు ---ు--ీ-ి మీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Āy--a -aḍiyā-a---a--c--a----lēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? మీ-య--్--ఎల--ఉం--ం-ి,-శ---మత--స్మిత--గ--ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āyan- ---i-ā-aṁ-p--icē-aḍ-ṁ --du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? మీ ---- --్-డ-ఉ--న--ు--శ-ర-మతి -్-ిత్ -ార-? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G--iy-ra- g-ḍ- mī-a --lā-ut-n-i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -