కళ్ళద్దాలు |
መ--ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
āg-naz-b---e--la--e-simi 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
కళ్ళద్దాలు
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు |
እሱ -ነፅ-ን--ረ----።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āg-n-zabī tewil--’e ---i 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? |
ታድ- መ-ፅ- -- --?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
menet--’i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
గడియారం |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
menet͟----i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు |
የ-ሱ---ት አይ--ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m---t-s---i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది |
ሰ-ቱ----ዳ -- ተሰ--ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
is---en---s--r-ni --e-it-tali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
పాస్ పోర్ట్ |
ፓ---ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
is- men--͟-’--u-i---es-tot---.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
పాస్ పోర్ట్
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు |
እ- ፓ--ርቱ--ፍ-በ--።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u m-n-t--’iruni-i--s---t-l-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? |
ታዲያ -ሱ ---ር--የት -ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t--i-a -ene--s-iru yet--ā-e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ |
እነሱ – ---ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t-di-- men-t͟-’i-u yeti --e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు |
ል-- -ላ-ቻቸው- --ኘት-አል-ሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
tad-ya-menet-s-iru--eti -le?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! |
ይ-ው--ላጆ-ቸ--መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది |
እርሶ-– ---ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
s----i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? |
እን-ት ነ-- --- አ---ለ-?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
s---ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? |
ባለቤትዎ----ናት-አቶ -ለር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
y-’-su -e‘at- ----e----.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది |
እር- --የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’isu ---at- ā--sera--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
እ--- ነበ- ጉዞዎ ወ-- --ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
y-’--- --‘-t--ā---era--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
ባለቤት- -----ው ወ-ሮ ስ--?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
se--tu gidigida -ay- -e---’i-w--i.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|