పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రొమేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు oc-e----i o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ş--a-uita--o--el-ri-. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? U----ş----pu- -c---ar--? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
గడియారం ceasul c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Ceasu--lui --t--s------. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది C--s-l-a--r--------r-t-. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
పాస్ పోర్ట్ p-ş--ortul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Şi-a------u- -a----r-ul. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Unde--i-a pu- -a--p--t-l? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ e--–--l lor e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Co---- -- î-------gă---p--inţ--. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! D-- ----- ----pă-i-ţi- lo-! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది d---ea-oastr- - al---mn-a---s--ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? C-m---f-------ur----d-mnea-oa---ă do----- --ll-r? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? U-d--es-e so--- d-mn--voa-tr- -omn--e-Mü--er? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది d---ea---st---- - ----ea-o----ă d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Cum ----st---cu--ia-d--ne-----t---d-a--ă Sch---t? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Und----t--s---l-d------oastr- ----n------i-t? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -