పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రొమేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు och-l--ii o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ş--- uita--ochela--i. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? U--e -----------h-la---? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
గడియారం cea-ul c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు C-asul l------e----i--t. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Ceasu-----r-- pe -e--t-. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
పాస్ పోర్ట్ p-ş-po--ul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Ş--- --e--ut-pa---ort--. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Unde ---a-p----aş---r-ul? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ e-----l-lor e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు C-piii ------ --t g-s--p--i--i-. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! D-r i---- --n --rinţi--l--! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది d-m-ea---s-ră-–-al -u-n-a-o-s--ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Cum a -o-t-ex--r----dum-ea-oa-tr--d-mnu-e --lle-? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Un-e--st- soţia-d---e---astr--d--nu-e--ü-l-r? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది dumneav--st-- –-- -u-neavoast-ă d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? C-m - --st excu-s-- -umne-----t---d-a--ă -------? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? U-de--s-e s-ţul-----e----st-ă--oam-- -c-----? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -