పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   bs Prisvojne zamjenice 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు బోస్నియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు nao--le n______ n-o-a-e ------- naočale 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు O------a-o--v----v-je ---ča--. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? M- -dj---u--u-n---a-e? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
గడియారం s-t s__ s-t --- sat 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు N----v sa---- --k--r-n. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది S-t--isi ----i-u. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
పాస్ పోర్ట్ p---š p____ p-s-š ----- pasoš 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు O---e-i----io ---j -a-oš. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Gd----- o----nje-o----soš? G___ j_ o___ n_____ p_____ G-j- j- o-d- n-e-o- p-s-š- -------------------------- Gdje je onda njegov pasoš? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ o-- – njihov-/---i---a /---iho-o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు D-ec--ne m--u-n--i njiho---rod-telje. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Ali--t---ol-ze -ji-o-- ro-i----i! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Vi-------/-V--- - -a-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Kak-o-je----o----e pu--v-nj-,---spo-i-e-Mi-e-? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Gd-e--- V--- --na, -----di---Miler? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Vi –---š / Vaš- --V-še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Kakvo je bilo V--e p-t-----e--g-s-----S---id-? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Gdje--- Vaš --ž, ---pođo --h-idt? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -