పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   bs Prisvojne zamjenice 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు బోస్నియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు n--č-le n______ n-o-a-e ------- naočale 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు On j--zabor-vi- -v--e---o---e. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? M- gdj--s- -u-n-oč---? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
గడియారం s-t s__ s-t --- sat 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Nj--o--sat-j- -ok-ar-n. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Sat--isi ---zi--. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
పాస్ పోర్ట్ pas-š p____ p-s-š ----- pasoš 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు O- j--i--u-i-----j-p---š. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? G-je -- -n---nj-g---pa-oš? G___ j_ o___ n_____ p_____ G-j- j- o-d- n-e-o- p-s-š- -------------------------- Gdje je onda njegov pasoš? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ oni-– n--ho-------hova-/---ih--o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు D--ca-n---o---n--i ----ov--ro-i-el-e. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Ali--to-do-a-e n------ -o--te-ji! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది V----Va-----aša-- V--e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Kak-- j----lo Va-e -utov-nj-- -o--od-n- M--er? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Gdje-j- -a-- ž--a, -o--o-ine-Mile-? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Vi –--a--/-Vaša-----še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Kak----- --lo V-š---u-o-a---- ---p-đo -ch-idt? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Gd---j---a--m--- ---po-- Sc---dt? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -