naočale
కళ్ళ---ాలు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
S-m----a-ōd-aka-sa-----mam--u-2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
naočale
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
On je zaboravio svoje naočale.
ఆ-- తన-క-్------- ---చ-----రు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
Sa-b--habō--aka -arvanā---ul- 2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
On je zaboravio svoje naočale.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Ma gdje su mu naočale?
ఆ-- త- క--ళద---లన--ఎ---డ-పెట-----?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K---a--ā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Ma gdje su mu naočale?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
sat
గడ-యారం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Ka--ad-ā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Njegov sat je pokvaren.
ఆయన -డ-యార---నిచ-యడ--లేదు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
K--ḷadd-lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Njegov sat je pokvaren.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
Sat visi na zidu.
గడ--ారం--ోడ -ీద--ేల---త-ంది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ā---a t--a k----ddā-u---rcip--āru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Sat visi na zidu.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
pasoš
ప--్ ---్-్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Āy-n---a---ka-ḷ------ marc----ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
pasoš
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
On je izgubio svoj pasoš.
ఆ----- -ాస- ----ట్ --గొ-్-ుక--్--రు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Ā-an- --n- ---ḷa----u-mar--pōyāru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
On je izgubio svoj pasoš.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Gdje je onda njegov pasoš?
అలాగై--,-ఆ-న పాస్ -ో--ట--ఎక-కడ ఉం--?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Āy--a -a----a---ddālan--e--aḍa --ṭ-ā-u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Gdje je onda njegov pasoš?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
oni – njihov / njihova / njihovo
వ-ళ-ళ---ా--ళ-/ తమ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Āy-----a-a -a--a----a-- e---ḍa p----ru?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
oni – njihov / njihova / njihovo
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
ప-ల------తమ-త---ి-ద----ులు ఎక్క- ఉ---ార- తె--యడం-ేదు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Ā---a -an- k--ḷad--la-i-e-k--a---ṭṭ-ru?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ali eto dolaze njihovi roditelji!
ఇది----ి--వాళ-ళ త-్లి-ద---ర--- --్త--న-నారు!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Ga-iyā--ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Ali eto dolaze njihovi roditelji!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
నువ--ు-మీ-ు-న--- మ--ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ga----raṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
మ- -ా-్ర---ా--ండి-----మ-ల--ర- గ-ర-?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
Gaḍ--āraṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
మ- భా-్---క్-డ ఉన్నారు- మి-్లర- గా--?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Āy-na ----yār-ṁ-pa-ic-yaḍ-ṁ----u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
న--్వ- మీ-ు---ది మీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ā---a---ḍi--r-ṁ pa-ic-----ṁ --du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
మ- -ాత-- ఎ-ా ఉం-ి---, ----మతి--్--త- --రు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ā--na--aḍ--ā--- ---icēyaḍaṁ -ēdu
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
మీ -ర్త ఎ--క--ఉ-్-ా-ు---్ర---- -్--త్ గ-రు?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ga------- -ōḍ--m-d---ē-āḍutōndi
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi