Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

Prisvojne zamjenice 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
naočale нэ-ъ---жэр н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
n--gun-zh--r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
On je zaboravio svoje naočale. Ащ---ъ----ыгъ)-и--гъ----э --ыщ--ъ--шаг-. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
n-e-u--z--er n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Ma gdje su mu naočale? Ащ-(--улъф--ъ) -нэ-ъунд-э-т--э щ-I? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
n----nd----r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
sat сыхь--ыр с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
Ash---hu--yg- -n----n-zhje-k----y---s-a-. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Njegov sat je pokvaren. Ис---ат-къ-т-г-э. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
A--h (------)-----g----hje -ys-hygu-s-a-. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Sat visi na zidu. Сыхьа-ы---э--ъы- пы-ъ---. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
Ashh ---l-y-)--nj---ndz--- --s----upsh-g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
pasoš пас---т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
As-h---u-f-g----j-gun----e -y--e-s-hyI? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
On je izgubio svoj pasoš. А--(---лъф--ъ----ас-о-- къ-чI-нагъ. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
A----(h----g- -njeg-----j----dje sh--I? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Gdje je onda njegov pasoš? А- -хъу--ф---- и--с-о-- т--э -ы-? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
As-h (h-lf-g--in-egun-zh-e ---j----hyI? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
oni – njihov / njihova / njihovo а-э- ----э--яй а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
syh-atyr s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Djeca ne mogu naći njihove roditelje. КIэ-э--ы-Iухэ---------хэр--гъот-жьрэ-. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
Isy--a- --tag--. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Ali eto dolaze njihovi roditelji! М---б- --эмэ-----ятэ-эр-къэ--ож---! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
S----t-r-djepkym py--g. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
Vi – Vaš / Vaša / Vaše о---о-й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
p-s-ort p______ p-s-o-t ------- pasport
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? Уиз--Iо-----э-щт----ебг-экI---ыг--, з-ус---н-у--ю-лер? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
p--p--t p______ p-s-o-t ------- pasport
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? У-шъхь-гъусэ-тыд----I- -иус-ьа-эу ------? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
p-sport p______ p-s-o-t ------- pasport
Vi – Vaš / Vaša / Vaše о-----й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
A--h--hu---g- -p-s---- k-chIi--g. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? У---кIо--сы-эу-------бгъэ--о--ы-ъ----уа-э--Шм-дт? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
A--h--hul---- i-a-po-t-k-ch--n--. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? Уи-ъ--аг--с--т--- -ыI, --ащ-у-Шм---? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
A--- (h-lf-g- --a--------ch--na-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.

Genetska mutacija omogućava govor

Od svih živih bića na svijetu jedino čovjek može govoriti. Po tome se razlikuje od životinja i biljaka. Naravno da i životinje i biljke međusobno komuniciraju. Međutim, oni ne govore složeni jezik u slogovima. Zašto onda čovjek može govoriti? Za govor su potrebna određena organska obilježja. Ta tjelesna obilježja ima samo čovjek. Međutim, to ne znači nužno da ih je on razvio. U istoriji evolucije se ništa ne dešava bez razloga. Čovjek je jednom samo počeo govoriti. Ne zna se kad se to tačno desilo. Međutim, nešto se moralo dogoditi što je čovjeku dalo sposobnost govora. Istraživači smatraju da je za to zaslužna genetska mutacija. Antropolozi su usporedili nasljedne osobine različitih živih bića. Poznato je da jedan određeni gen utječe na jezik. Ljudi kod kojih je on oštećen imaju probleme s jezikom. Ne mogu se dobro izraziti te slabije razumiju riječi. Taj gen se ispitivao kod ljudi, majmuna i miševa. Kod ljudi i čimpanzi je jako sličan. Mogu se primijetiti samo dvije male razlike. Te razlike su uočljive u mozgu. Zajedno s ostalim genima one utječu na određene moždane aktivnosti. Na taj način čovjek može govoriti, dok majmun ne može. Međutim, zagonetka ljudskog jezika time još nije riješena. Pošto genetska mutacija nije dovoljna da bi se moglo govoriti. Istraživači su miševima usadili genetsku varijantu. To im nije dalo sposobnost govora... No njihovo cičenje je imalo drugačiji zvuk!