Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

Prisvojne zamjenice 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
naočale н---унд--р н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
nj----d---er n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
On je zaboravio svoje naočale. Ащ----у---ыг-)-инэг-унд-- ---щ----пшагъ. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
njegun--hjer n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Ma gdje su mu naočale? Ащ (-ъ-л----ъ)--н--ъ---ж--ты-- щыI? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
njegun-----r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
sat сы---т-р с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
A-h--(h-l---- i-j-g---zhje--ys---gupsh-g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Njegov sat je pokvaren. И-ы------ъ-т---э. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
Ashh (h--fyg) i-je--ndzhj- ky--h--u--ha-. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Sat visi na zidu. Сы--аты---э--ъым-пыл-аг-. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
As-h-(--lf-g)-i--eg---z-je k-shhy-u-s---. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
pasoš п---орт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
A--h --u-f-g--i-j--undzhje ----e---hy-? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
On je izgubio svoj pasoš. А- (хъул-ф-г----па--о---к--ч---а--. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
As-h -h--fy-) -n-----d---e-t--je-sh--I? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Gdje je onda njegov pasoš? А- ---------ъ) --а----т-т--- -ыI? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
A-h- --u--y----n--g-n--hj- tydje s-h-I? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
oni – njihov / njihova / njihovo ах-р – а--м--й а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
s-h--tyr s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Djeca ne mogu naći njihove roditelje. К-э--цIыкI-хэ- -нэ--тэх-- а-ъ----ьрэп. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
Isyh'a- ----g-e. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Ali eto dolaze njihovi roditelji! Ма-ыба -х-мэ -нэ-я-эх-р к--к-о----! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
S--'a--r--je--ym -y-ag. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
Vi – Vaš / Vaša / Vaše о --о-й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
pas--rt p______ p-s-o-t ------- pasport
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? У-зе-Iо- сыд-у---у ре---эк---I-гъ-,-з--сх-а--у ----ер? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
pas-o-t p______ p-s-o-t ------- pasport
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? Уи-ъхьагъус- -ы-- щ--,-зиу-----эу М-л---? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
pasport p______ p-s-o-t ------- pasport
Vi – Vaš / Vaša / Vaše о --оуй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
A-h- -hu----)--pa--ort ky----n--. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? Уи-е-Iон-с-дэ-щтэу--е-----I-к-ы-ъ---гуащ---Шмидт? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
A-hh--h----g--i-asp----ky-hI--ag. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? Уи---ь--ъу-- ---э щ-I,----щ-- Ш-и-т? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
Ash- -hul---) i-a-po-t ----Ii--g. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.

Genetska mutacija omogućava govor

Od svih živih bića na svijetu jedino čovjek može govoriti. Po tome se razlikuje od životinja i biljaka. Naravno da i životinje i biljke međusobno komuniciraju. Međutim, oni ne govore složeni jezik u slogovima. Zašto onda čovjek može govoriti? Za govor su potrebna određena organska obilježja. Ta tjelesna obilježja ima samo čovjek. Međutim, to ne znači nužno da ih je on razvio. U istoriji evolucije se ništa ne dešava bez razloga. Čovjek je jednom samo počeo govoriti. Ne zna se kad se to tačno desilo. Međutim, nešto se moralo dogoditi što je čovjeku dalo sposobnost govora. Istraživači smatraju da je za to zaslužna genetska mutacija. Antropolozi su usporedili nasljedne osobine različitih živih bića. Poznato je da jedan određeni gen utječe na jezik. Ljudi kod kojih je on oštećen imaju probleme s jezikom. Ne mogu se dobro izraziti te slabije razumiju riječi. Taj gen se ispitivao kod ljudi, majmuna i miševa. Kod ljudi i čimpanzi je jako sličan. Mogu se primijetiti samo dvije male razlike. Te razlike su uočljive u mozgu. Zajedno s ostalim genima one utječu na određene moždane aktivnosti. Na taj način čovjek može govoriti, dok majmun ne može. Međutim, zagonetka ljudskog jezika time još nije riješena. Pošto genetska mutacija nije dovoljna da bi se moglo govoriti. Istraživači su miševima usadili genetsku varijantu. To im nije dalo sposobnost govora... No njihovo cičenje je imalo drugačiji zvuk!