Knjiga fraza

bs Veznici 3   »   ad Зэпххэр 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Veznici 3

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

96 [tIokIiplIyrje pshIykIuhyrje]

Зэпххэр 3

Zjephhjer 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Ja ustajem čim budilnik zazvoni. С--ьа--р къы--рэ---у- ----э-эд-ы. С_______ к___________ с__________ С-х-а-ы- к-ы-э-э-е-у- с-к-э-э-ж-. --------------------------------- Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. 0
Z-------- 3 Z________ 3 Z-e-h-j-r 3 ----------- Zjephhjer 3
Ja postajem umoran čim trebam učiti. З---р---эз-ъ-шIэ- ф-еу------рэ-,--- сы-ъ-п--ы. З_____ з_________ ф___ з________ с_ с_________ З-г-р- з-з-ъ-ш-э- ф-е- з-х-у-э-, с- с-к-э-ш-ы- ---------------------------------------------- Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. 0
Z---h---r-3 Z________ 3 Z-e-h-j-r 3 ----------- Zjephhjer 3
Ja prestajem raditi čim napunim 60. И-ъ-с --ок-и-----эрэхъ-у,-Iоф--Iэ-ы- щ-зг----ж-ы--. И____ т______ с__________ I__ ш_____ щ_____________ И-ъ-с т-о-I-щ с-з-р-х-о-, I-ф ш-э-ы- щ-з-ъ-т-ж-ы-т- --------------------------------------------------- Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. 0
S-h'a--r ky-j-rjet-ou,--ykje--edz-y. S_______ k____________ s____________ S-h-a-y- k-z-e-j-t-o-, s-k-e-j-d-h-. ------------------------------------ Syh'atyr kyzjerjeteou, sykjetjedzhy.
Kada ćete nazvati? С---г-у----ъ---------р? С_______ у_____________ С-д-г-у- у-ъ-з-т-о-т-р- ----------------------- Сыдигъуа укъызытеощтыр? 0
Zy--rje-z---g-es--jen----- z-h--jem- sje-s----ps--. Z______ z____________ f___ z________ s__ s_________ Z-g-r-e z-e-g-e-h-j-n f-e- z-h-r-e-, s-e s-k-e-s-y- --------------------------------------------------- Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. У-хът- - тIэ--у -ы-эми,-си-э зэр-хъоу. У_____ , т_____ н______ с___ з________ У-х-т- , т-э-I- н-I-м-, с-I- з-р-х-о-. -------------------------------------- Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. 0
Z-go-j- zjez-j-shIjen-f--- -y-u-jem, --e s-kje----. Z______ z____________ f___ z________ s__ s_________ Z-g-r-e z-e-g-e-h-j-n f-e- z-h-r-e-, s-e s-k-e-s-y- --------------------------------------------------- Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
On će zvati čim bude imao nešto vremena. А- -х-у-----ъ----ыз--еощты-- -а-ъ-э--тIэ-Iу-ны-эм-, --э з-рэ--о-. А_ (__________ к____________ у______ т_____ н______ и__ з________ А- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-ы-е-щ-ы-, у-х-т-, т-э-I- н-I-м-, и-э з-р-х-о-. ----------------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. 0
Z--o-je -je--j-sh-j-n-fa-- z-h-rje-------s-k-e-s-y. Z______ z____________ f___ z________ s__ s_________ Z-g-r-e z-e-g-e-h-j-n f-e- z-h-r-e-, s-e s-k-e-s-y- --------------------------------------------------- Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
Koliko dugo ćete raditi? Б--э Iоф пш-----? Б___ I__ п_______ Б-р- I-ф п-I-щ-а- ----------------- Бэрэ Iоф пшIэщта? 0
I-j-s tI-k---hh-s-zj-rj---u--I------j-nyr shhy-g---y--'ysh-t. I____ t________ s___________ I__ s_______ s__________________ I-j-s t-o-I-s-h s-z-e-j-h-u- I-f s-I-e-y- s-h-z-j-t-z-'-s-h-. ------------------------------------------------------------- Iljes tIokIishh syzjerjehou, Iof shIjenyr shhyzgjetyzh'yshht.
Radit ću dok budem mogao / mogla. Сэ-ъ-к-ы-э --ф-сш-эщ-. С_________ I__ с______ С-л-э-I-ф- I-ф с-I-щ-. ---------------------- СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. 0
S-di-ua u-y-y--os--t--? S______ u______________ S-d-g-a u-y-y-e-s-h-y-? ----------------------- Sydigua ukyzyteoshhtyr?
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. С-пс-уф- Iо--с-Iэщт. С_______ I__ с______ С-п-а-ф- I-ф с-I-щ-. -------------------- Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. 0
Sy-ig-a-uk------------? S______ u______________ S-d-g-a u-y-y-e-s-h-y-? ----------------------- Sydigua ukyzyteoshhtyr?
On leži u krevetu umjesto da radi. А- -хъ---ф-гъ)-п--м -эл-,-I-ф--ш---ым ыч----э. А_ (__________ п___ х____ I__ ы______ ы_______ А- (-ъ-л-ф-г-) п-э- х-л-, I-ф ы-I-н-м ы-I-п-э- ---------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. 0
Sy-igua -----t---hh-yr? S______ u______________ S-d-g-a u-y-y-e-s-h-y-? ----------------------- Sydigua ukyzyteoshhtyr?
Ona čita novine umjesto da kuha. Ар (-зыл-ф---- --эз--э--ед----п-э-----н---ы-I----. А_ (__________ г_______ е____ п__________ ы_______ А- (-з-л-ф-г-) г-э-е-э- е-ж-, п-э-ы-ь-н-м ы-I-п-э- -------------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. 0
Ua--je---t--e-Iu nyIjemi,-siIje z-er--ho-. U_____ , t______ n_______ s____ z_________ U-h-j- , t-j-k-u n-I-e-i- s-I-e z-e-j-h-u- ------------------------------------------ Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
On sjedi u gostionici umjesto da ide kući. Ар--хъу-ъ--гъ)-п-в--а--э- чI--,--нэм-кI-ж--ным-ы------. А_ (__________ п_________ ч____ у___ к________ ы_______ А- (-ъ-л-ф-г-) п-в-щ-п-э- ч-э-, у-э- к-о-ь-н-м ы-I-п-э- ------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. 0
Ua-t-- ,---j--I---yIj-m-,-siI-e--je-j-hou. U_____ , t______ n_______ s____ z_________ U-h-j- , t-j-k-u n-I-e-i- s-I-e z-e-j-h-u- ------------------------------------------ Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
Koliko ja znam, on stanuje ovdje. Сы---------а--мк--, -- м-- --п---. С__________________ а_ м__ щ______ С-з-р-щ-г-у-з-м-I-, а- м-щ щ-п-э-. ---------------------------------- СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. 0
U-htj- ,--I----u --I--m-,-s---e-zj--j-ho-. U_____ , t______ n_______ s____ z_________ U-h-j- , t-j-k-u n-I-e-i- s-I-e z-e-j-h-u- ------------------------------------------ Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. С---рэ-ыгъ-аз--к-э, а- иш--ьа---сэ -и----- --мадж. С__________________ а_ и__________ (______ с______ С-з-р-щ-г-у-з-м-I-, а- и-ъ-ь-г-у-э (-ш-у-) с-м-д-. -------------------------------------------------- СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. 0
Ar-(-ul--g)--yz--eo-h----, u--t-----I-e--u n-Ijemi, -I-e-z---j-h-u. A_ (_______ k_____________ u______ t______ n_______ i___ z_________ A- (-u-f-g- k-z-t-o-h-t-r- u-h-j-, t-j-k-u n-I-e-i- i-j- z-e-j-h-u- ------------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
Koliko ja znam, on je nezaposlen. С-з-рэ-ыгъ--з--к--- -р--о-шIэ-ын-ъ. С__________________ а_ I___________ С-з-р-щ-г-у-з-м-I-, а- I-ф-I-н-н-ъ- ----------------------------------- СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. 0
Ar (--lf--)--yz---o---ty-,--a-tj-- --j-kI--n-I--mi,--Ij- -------o-. A_ (_______ k_____________ u______ t______ n_______ i___ z_________ A- (-u-f-g- k-z-t-o-h-t-r- u-h-j-, t-j-k-u n-I-e-i- i-j- z-e-j-h-u- ------------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
Ja sam prespavao, inače bih bio tačan. С- сых--ъ-ягъ -ахь,--рмы--- -г-------ъ--ы---ъ----. С_ с_________ н____ а______ и____ с_______________ С- с-х-ч-ы-г- н-х-, а-м-р-э и-ъ-м с-к-э-ы-т-ъ-г-э- -------------------------------------------------- Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 0
Ar (h--fy-)-kyz----s-htyr,--a--je------k-- nyI----, --j- -jer-----. A_ (_______ k_____________ u______ t______ n_______ i___ z_________ A- (-u-f-g- k-z-t-o-h-t-r- u-h-j-, t-j-k-u n-I-e-i- i-j- z-e-j-h-u- ------------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan. С- ---обусы------т-упщыгъ--а-ь-------м- и--ом-сы-ъэ--щтыг-э. С_ а________ б___________ н____ а______ и____ с_____________ С- а-т-б-с-р б-э-т-у-щ-г- н-х-, а-м-р-э и-ъ-м с-к-э-ы-т-г-э- ------------------------------------------------------------ Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. 0
Bj-rj- -of-----jes----? B_____ I__ p___________ B-e-j- I-f p-h-j-s-h-a- ----------------------- Bjerje Iof pshIjeshhta?
Ja nisam našao put, inače bih bio tačan. С----огу--з-ъ-т--ъ-- --хь- а-м--м- --ъом с-къэсыщ--ъ-г--. С_ г_____ з_________ н____ а______ и____ с_______________ С- г-о-у- з-ъ-т-г-э- н-х-, а-м-р-э и-ъ-м с-к-э-ы-т-ъ-г-э- --------------------------------------------------------- Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 0
Bje-je--o--psh-jeshhta? B_____ I__ p___________ B-e-j- I-f p-h-j-s-h-a- ----------------------- Bjerje Iof pshIjeshhta?

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezičke strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici takođe nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu da računa. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi takođe nisu razumjeli. Nakon jezičkog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Uprkos tome, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju istu osnovu. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!