Knjiga fraza

bs U banci   »   ad Банкым

60 [šezdeset]

U banci

U banci

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Ja želim otvoriti račun. С- --ёт к---э-у-х- --Iоигъ-. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
B--k-m B_____ B-n-y- ------ Bankym
Tu je moj pasoš. Ма-----па---рт. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
B-nkym B_____ B-n-y- ------ Bankym
A ovdje je moja adresa. С-а--е-и-м---. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
Sje-schjo- ky-je-us-- s-h-oi-u. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Ja želim uplatiti novac na moj račun. С--си--ёт-ах-щ--изгъ-хьэ---Iоиг-у. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
Sje--ch-o- ---jeI-shy-s-h--ig-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Ja želim podignuti novac sa svog računa. С- ---ч-т---ъ-э къисх----Iои---. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
S-e--chjo---y---I--hy-s-h-oig-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Ja želim uzeti izvode sa računa. Сэ ---ч-т к-ых-тх-------хэр-сш---ь---у-сы---. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
M-ry--i----o-t. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Ja želim unovčiti putnički ček. Гъ--у-ч-кым-I- --ъ-э ---с-- -шIо-гъу. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
M-r- ----s--r-. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Koliki su troškovi? Улэ-п-Iэ-----апш? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Mar- -ip-s-o-t. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Gdje moram potpisati? Та ч-ы-I-м--ы--эт----? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
S---resi mar-. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Ja očekujem doznaku iz Njemačke. Ге-м--и-м--хъ-э-----фыр-г-э-ьык-ы--- ----. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
S-a----i--ary. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Tu je moj broj računa. М--ы сис-ёт-и-ом-р. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
Si--res--m-ry. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Da li je novac stigao? А-ъщэ--------ъа? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Sje si-chj-- a---hj- ---ah'j- s-hIo---. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Ja želim promijeniti taj novac. Сэ-ах--- зэб------ -шI--гъ-. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
Sje---s-hjot---s---e--ish- ----oigu. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Ja trebam američke dolare. С- А-е---э--ол--р-с---кIагъ--. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
S-e s-sc---t -h-hh-e--i-hy-----o---. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Molim Vas dajte mi sitne novčanice. Н-х- м------э-ыт-а-ъщ-хэр ----э---хъ-щт--. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
S-e sis----- ah-hhj- -is-- s-hI--gu. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Ima li ovdje bankomat? Банк--ат-м-щ--ыI-? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
S-e-si--hj-t --h----ykIy-j--jer -s---ezh'y-je----fa-. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Koliko novca se može podići? А-ъ----х-а-ш--ъип-ын уз----ыр? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
G-g---hek--kI-- --shhje--i-h- -s--o-gu. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Koje kreditne kartice se mogu koristiti? С-- -эдэ----дит к-ртэ---гъ-фе-э-э хъ--т--р? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
Go-- -heky-k--- --sh-j------y s----igu. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

Postoji li univerzalna gramatika?

Dok učimo jezik, učimo i njegovu gramatiku. Kod djece koja uče maternji jezik to se dešava automatski. Oni ne primjećuju da je njihov mozak naučio mnogo različitih pravila. No ipak od početka ispravno nauče svoj maternji jezik. Pošto postoji mnogo jezika, postoji i mnogo gramatika. Međutim, postoji li i univerzalna gramatika? Nauka se već dugo bavi tim pitanjem. Nova istraživanja bi mogla imati odgovor na njega. Istraživači mozga su došli do zanimljivog otkrića. Dali su ispitanicima da uče gramatička pravila. Ti ispitanici su bili učenici jezika. Učili su japanski i italijanski jezik. Polovica gramatičkih pravila bila je izmišljena. Međutim, ispitanici to nisu znali. Učenicima su nakon učenja prezentirane rečenice. Ispitanici su morali procijeniti da li su rečenice bile ispravne. Dok su rješavali zadatke, mozak im je bio podvrgnut analizi. To znači da su istraživači mjerili moždanu aktivnost. Tako su mogli ispitati kako je mozak reagirao na rečenice. I čini se da naš mozak prepoznaje gramatiku! Pri obradi jezika aktivna su određena područja mozga. Tu spada i Brocino područje. Nalazi se u lijevom velikom mozgu. Ono je bilo jako aktivno prilikom obrade stvarnih gramatička pravila. Aktivnost je znatno opala pri obradi izmišljenih pravila. Stoga može biti da svi gramatički sistemi imaju istu osnovu. Svi oni bi pratili iste principe. I ti principi bi nam bili urođeni...