పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   zh 物主代词2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు చైనీస్ (సరళమైన) ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w- z---dàicí-2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 他 - 他--眼镜---- 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w--zh--d-i-í 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 他的 -镜--- --- ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
yǎn-ì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
గడియారం 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
y-n-ìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 他的-表-坏-了-。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎnjì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 钟 挂----上-。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t- b---- -e----j--- ----l-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
పాస్ పోర్ట్ -照 护_ 护- -- 护照 0
t---- tā-d--y-njì-- -à-g-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 他---他-------- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā-----ā--e --nj-n- wàng--. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 他- ---到底-在-哪里 ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā -e---n-ìn------- z-i --? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 她–她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T------ǎ-jì-g dào---zà- n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 孩-们 不---- 他-的 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T---e-y---ì-- -ào-ǐ -à---ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 但--他们---母 来了 ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z-ōn-- biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
నువ్వు మీరు-నీది మీది 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z---g---i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 米-先生,--的--行-怎-样 ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Z-ō-g- ---o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 米---,-您的--- - 哪里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t- ---------uà-l-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
నువ్వు మీరు-నీది మీది 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā--e-bi-o-h--ile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 施-特-士, 您- -行--么样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā-de-bi-o--uà--e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 施密特-士,-您的 -生 - -- ? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zh--g---- -à- --á-- s-àng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -