కళ్ళద్దాలు |
እቲ --ጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
n--i -a-i-e-- k-a-ati-2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
కళ్ళద్దాలు
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు |
ንሱ--ነጽሩ -ሲ-ዎ።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
n--i-wan--e-- --a-a---2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? |
መነ-- ኣበ--ድ--ረሲ--?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
i---men--s’i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
గడియారం |
እ- --ት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-- m-net----i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
గడియారం
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు |
ሰዓ- ተባ--ያ።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
itī-m-nets’i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది |
እታ--ዓት ኣብ--ን-- ተ-ቒ--ኣ-።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
ni-- ----ts-i-- r-sī--w-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
పాస్ పోర్ట్ |
እቲ --ፖርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
ni-- -----s’-r--r-----wo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
పాస్ పోర్ట్
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు |
ን--ፓ-ፖ-ቱ-----።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
n-su--e--ts--ru-res-‘-wo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? |
ፖ-ስፖ-ቱ---- -ሩዎ?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
m--e--’--- a--yi -i-u -esī-u--?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ |
ንሳ-ም-----ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m-n-ts-i-- a-eyi --yu-re--‘---?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు |
እ-ም --- -ወ---ም--ነሞም።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
m-n-t-’-ru--bey------ ---ī-uw-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! |
ግን-ወ-ድኦ----ዉ ይ--ኡ-።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
it---e‘--i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది |
ን--ም - ና-ኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
ita ----ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? |
መ-ሻ-----ይኔሩ፣ ኣ- ሙ-ር?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
ita se-a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? |
ሰበ--ኹም--በይ ---ኣ--ሙ--?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
se---- te-----h-y-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది |
ንስኽ- ----ክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
s-‘-tu-----la-hiy-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
መገ----ከመይ ኔ- -ይ-ሮ -ሚት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s----u --bal--h-y-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
ሰብኣይክ- ኣ-ይ--ሎ---ዘ- --ት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
i-a s---t- a-i --nide-̱-----se---īl--ala።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|