መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር కళ్---ద-లు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
S-mb-----ō----a-----a-ām-mu-- 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ఆ-న-త-------్-ాల----్-ి-----ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Sambad-ab---a---sa-v-nāmam-l- 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? ఆయన -- క-్ళ---ా--------డ---ట-ట---? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Kaḷḷ--dālu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
እታ ሰዓት గ----రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K-ḷḷ--dā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰዓቱ ተባላሽያ። ఆ-న-గడియా-ం-పన--ేయడం -ే-ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
K--ḷad-ā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። గడియ-రం-గ-డ మ-ద--ే-ాడుతోం-ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Ā-ana-tan---aḷ-a-d-lu--arc-----ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
እቲ ፓስፖርት పాస్----్ట్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā------ana k-ḷḷ-ddālu-m-r---ōy--u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ఆ-- త--పాస్ పో-్ట్--ో---్--క---నా-ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āya-a -ana k---addā-u--ar-ip----u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? అ-ాగైత-,---- --స- పో--ట్--క్క- ఉ---? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā-a----a-a kaḷ-a-dāl----ek--ḍ- peṭ-ā-u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ንሳቶም - ናቶም వా--ళు--ాళ్- - -మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Āyan- --n- ---ḷa-----ni-ekk--a peṭ-ā-u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። పి--లల-ి -- -ల--ి------ులు-ఎ-్-- --్నార--తెల--డ-లే-ు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Ā-a-a-t----k-ḷ---d--a-i-ek--ḍa-pe-ṭ-r-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ఇ-ిగోండ-- వ-----త--లి-ద--్ర-ల- వ-్--ంన్--ర-! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G-ḍiyāraṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ንስኹም - ናትኩም న-వ్---మీర--నీ---మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Gaḍ--ā--ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? మీ--ా--ర ఎలా ఉ-డింది, -ి--లర- ---ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
G--i--r-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? మీ--ా-్య ఎ--కడ ఉ--న---- --ల-లర- --ర-? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Āya-a--aḍ-yār-ṁ-pan----aḍa--l-du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ንስኽን - ናትክን ను--వ- ----------మీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ā-ana-g---yāraṁ p-----yaḍ-- ---u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? మీ--ాత-------ఉ----ద-- శ్-ీమ-- స్మ-త---ా-ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Ā-----ga-iy---ṁ--ani-ē--ḍ-- --du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? మ---ర్త--క------్--ర-- శ్------స-మ--్ -ా--? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G-ḍiy---ṁ-gōḍ----da -ēlāḍu-ōndi G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -