መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር క--ళ-్దాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
Sa-b---ab---ak- sar---ām--u-u-2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ఆ-- తన ----ద-ద---------పోయా-ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
S--b-----ō---k--s-r----mam-lu 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? ఆయన----క---ద్దా-ని ఎ--క--పెట్-ార-? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
K----d--lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
እታ ሰዓት గ-ియా-ం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K--ḷ--d-lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰዓቱ ተባላሽያ። ఆ-న--డి-ా---పన-చే-----ేదు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Ka----d-lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። గడియా----ో- -ీ----లా-ుత---ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Āya-a--an--k-ḷḷa---l--mar-i-ōy--u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
እቲ ፓስፖርት పా-్------్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā-a-a -ana-k-ḷ--ddā-u-------ōy-ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ఆయన -న ప-స్ ప-ర--్ ప-గొ-్ట---న----ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āy-na-ta---k-ḷ-ad---- m-r--pōy-ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? అ------,-ఆ-న------ప-ర్ట్-ఎ-్---ఉ-ది? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Āy--a -an- ka---dd----- ---a-a-pe-ṭ---? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ንሳቶም - ናቶም వ-ళ్ళ---ా--ళ --తమ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā-a-- -a-a k-ḷḷadd----- e-k-ḍ--pe---r-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። పిల్-లక- -మ---్ల---ండ--ుల--ఎక్క---న--ారో-తెల-య-ంలేదు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Ā------a-a--a-ḷ-dd-lan- --ka-- pe---r-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ఇ-ిగ-ం--------- ------ద----ుల--వ-్తు-న్-ారు! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
Gaḍiy---ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ንስኹም - ናትኩም నువ్వ--మ-రు-న-ది--ీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
G--iy-r-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? మీ-య---ర---ా--ం----ి- మ--్ల-్-గా-ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
G-ḍ-yār-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? మ- --ర్- ఎ--క--ఉన--ారు,--ి-్-ర్--ా--? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Ā-an- -a---ā-aṁ p-nic-ya--ṁ lēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ንስኽን - ናትክን ను-్వు మ-రు---ద----ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Āya-a-ga--yār-----nicēy--aṁ-lēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? మీ యా----ఎ-ా-ఉండి---,-శ్--మత--స---త్ గార-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Ā---- g--i--r-----ni--y--aṁ --du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? మ--భ-్త ఎ--కడ---్-ా--, -్-ీమతి--్-ిత్ -ా--? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G-ḍi-āraṁ-gōḍ---ī-a vēl-ḍu-ōn-i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -