መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር క---ద్-ాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
S---a-ha--dh-ka ----a-ām--u-u 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ఆ-న--- కళ్-ద--ాలు-మర్చిప----ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
S----------h-ka ---vanām-mulu 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? ఆ-న--- క-్ళద్-ా--- ఎ---- -ెట్-ా--? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
K--ḷ--dā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
እታ ሰዓት గ---ా-ం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K-ḷ--dd-lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰዓቱ ተባላሽያ። ఆయ- గడ-య--ం-పని----ం--ే-ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
K--ḷa-d--u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። గ-ి--రం గ---మీద వ--ాడు-ో-ది గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Ā-a-a---na--aḷ---d--u---r--pōyā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
እቲ ፓስፖርት ప-స్ -ోర్-్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā---a-t--a k--ḷaddā-u ma-c--ō-āru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ఆ-న----ప-స్---ర్-- ప---ట-ట------ా-ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āy-na--a-a --ḷ--d-ā---ma-----yāru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? అ-ాగైతే- ఆయ----స----ర్ట్ -క-కడ ఉ-ది? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā-ana--an--kaḷḷa-dā-ani--k--ḍ- pe-ṭār-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ንሳቶም - ናቶም వాళ్-ు-వాళ్ళ-/ -మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Āya----a-a k--ḷa--ā---i-ekk--a -eṭ-āru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። ప--్-ల-ి--మ--ల-ల--దండ్-ులు----కడ ---న-రో-----యడ-ల-దు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Āya---tana---ḷ----ā--------a-- -e-ṭār-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ఇ--గ--డి,--ాళ్---ల్----ం-్-ు-ు--స---ం-్న-రు! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
Ga----raṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ንስኹም - ናትኩም న-వ--- మీ------- -ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Gaḍi-āraṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? మ--య--్ర --ా ఉ-డ--ది, -ి--ల-్ -ారు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Ga--y-r-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? మ------య-ఎక్-డ--న్నారు- -ిల---్ --రు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Ā-an- -------aṁ-pa-icē--ḍa--lē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ንስኽን - ናትክን ను--వ- మ--ు-నీ-ి -ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Āyana-----y---ṁ---n---y---ṁ----u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? మీ-యా-్- -లా---డిం-ి,-శ-ర-మ-- -్మిత్ గా-ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Ā-ana-g-ḍiy-r-- ------y-ḍa- l-du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? మ- -ర్త-----డ--న్---ు,-శ--ీమతి--------గారు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G-ḍiy-r-- g-ḍ--m--a vē-āḍ---n-i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -