መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   id Kepunyaan 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢንዶነዥያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር k----ata k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። D-- -up- ---a-ata-y-. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? D--m--a --a --nyi-p---ka--ma---ya? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
እታ ሰዓት jam j__ j-m --- jam 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። Ja--y- r---k. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። J----a t--ga-------i --n-ing. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
እቲ ፓስፖርት pas--r p_____ p-s-o- ------ paspor 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። D-a-keh-----an-p-spo-n-a. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Di --na --a-m-l---k-a- -as---n--? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
ንሳቶም - ናቶም mere-- –-m-l-k -----a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። A-----na--ti--- --pa-----e-uk-- --an----- m-re--. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። T--- --t--g -u------n- t----er-ka! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
ንስኹም - ናትኩም And- – m-----A-da (-a----a--) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Bagaima-a--e-ja------A-da,-----M-l---? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Di---na----ri----a,--a- -ü---r? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
ንስኽን - ናትክን A--- – mi-ik A------e-e--ua-) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Ba-aima-- pe--al---n --da, Ib---chm--t? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? D---an--s-ami A--a,---u Schm---? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -