መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር Очи-а О____ О-и-а ----- Очила 0
Prit------l---me-to--e-i-a 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። То- --б---- с-о-т--очи---/--чи-а-а --. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Prit--ha-elni--estoim------2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? К-д--ли с--негови-е ------- очил-та-му? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O-h-la O_____ O-h-l- ------ Ochila
እታ ሰዓት Час--ник Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
O---la O_____ O-h-l- ------ Ochila
ሰዓቱ ተባላሽያ። Н-го---т---со-ни- --ча-о----ът--- е пов----н. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc-ila O_____ O-h-l- ------ Ochila
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Ча-овни-ът-виси ---стен---. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
Toy za-r-vi-s--i-- ---i-- --oc-ila-a s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
እቲ ፓስፖርት П-спо-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
T-- ---r--i--vo-t- o-h-l- --o-h-l--- si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Той-за---- с--я---с--рт /-п---орта---. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
Toy-z-br--i --o--e----ila-/ o-hila-a s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? К-д- ли-е-неговия--па-по-----п----ртъ--му? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Kyde ----a--egov-t- o--il- - ---i--ta-m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ንሳቶም - ናቶም те – т-хе- / с-ои-/ -и т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
Ky-e--i -------v--e ----l- - -c---a-a--u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Де-ат- н- мога- д--н-м-р-- ----т- ---и-ел- / р--ите-ит--с-. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Kyde li s---egovi-e o--il------h-la-a-mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Н---й-т-м-т-х-ите р-д--ел--------т-л--е-и- и--а-! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
C-a--v-ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ንስኹም - ናትኩም Ви------ш / -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
C-asov-ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Как----е В---то--ъ---ане --п-тува-е-- В-- --сп--ин ----р? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Ch-s-v--k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Къ-е-е-В-шат- жен- /-же-- В-- --с--ди- -ю---? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
N---viy-t--has--n-k----h--ov--ky- -u----p--r--e-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ንስኽን - ናትክን Ви- – В-- --Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N--o-iy-t c-aso--ik /-chas-v--ky- ----- p--r-de-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? К-к --ше------- --тув----/-п-т-в---т- Ви, го-пож---м-т? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
N--o----t ch--ov----/ ch--o---kyt-m--y- -o--ed-n. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? К--е-- Ваш--т м-ж /-м---т---,-г--пож------? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
C--s---iky---i-- na s---at-. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -