መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር Очи-а О____ О-и-а ----- Очила 0
P-it-zha--lni--est--m--iy--2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Т-- з--р-в- -во-т- -ч-л- /-очи--т- с-. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
P-i---ha-el-i --sto-m--i-- 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Къде ли-с- не--ви-е --ил- - о----т- -у? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
Oc-i-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
እታ ሰዓት Ча--в-ик Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
O----a O_____ O-h-l- ------ Ochila
ሰዓቱ ተባላሽያ። Н-г--и-т --со-н-к-- ч-с-----ъ- -у е --в----н. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc--la O_____ O-h-l- ------ Ochila
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Ч-с--никъ-----и ---ст--а-а. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T----abra-i svo-te --hil- ---chil-t- s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
እቲ ፓስፖርት Пас--рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
To- z-br--i sv-i-e -ch-la-- -c----ta-s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። То--загу-и----я-п-с--рт-/--а-п-рт- -и. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
Toy-zabrav- sv---- o-h--a-/ ochi-ata---. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? К-де -и ---е-о-и---па---р- / па-п----- --? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Ky-e-li sa-negovi-e-o--il- - och-la-- mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ንሳቶም - ናቶም т- ---ех-н----в-- /-си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
K-de -i s---eg------och-l--/----i---a m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Де-----н--мо--т д- нам-рят-своите----ит-------------ит- си. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
K--e l- ---ne-ov-t-----i-a---o----at- m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Но-ей т-м-т---и-е---д-тели ---од---лите ---идват! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
C----vn-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ንስኹም - ናትኩም Вие –--аш-- Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
C-a--vn-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? К-- б-ш----шет- --тува-е-- -ъ-ува-е-о---, -о-поди- М----? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Chasov--k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Къд--- Ва--т--жена - -ена Ви--г-с---и--Мю--р? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Nego-i--t--has-v-ik --ch--ovn---t--- ye-po-re-en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ንስኽን - ናትክን В-е –-----/-Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N----iy-- c-a-ov--- ----asovn-k-t mu -- povr--en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? К-к-бе---Ва-ет--п-т----- / --туван--о-Ви, -ос-о-- Ш--т? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Neg-viyat---a--v-ik -----s-vni-yt -- -e po--e-e-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? К-д- е-В-шият --ж - --ж-- -и--гос--ж- ---т? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
C-a-ov----t v--i--- -ten--a. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -