መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር Очи-а О____ О-и-а ----- Очила 0
P--t---a-elni-m-sto--e-i-a-2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Т-- ---ра-- свои-е -чи-----о-и------и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Pr---z--t---- me--oi-e-i---2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Къд--л- са-не----те-оч--- / оч--ат--м-? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
Och-la O_____ O-h-l- ------ Ochila
እታ ሰዓት Ч-со-ник Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Oc--la O_____ O-h-l- ------ Ochila
ሰዓቱ ተባላሽያ። Не-ов--т-ч-совник / -а-ов-и--т ---- п-------. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
O---la O_____ O-h-l- ------ Ochila
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Ч---в-и--- -ис-------ен--а. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-- zabr--i-----te---hila-- ----la---si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
እቲ ፓስፖርት П-с-о-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
T-y-zabr--- svo-t- oc-----/--ch-lat- -i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Той --губи------па-порт---па---р-а с-. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
T----a-r-v--sv---e-o-h--- ---ch---ta--i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Къде------н--овият-пас-о-т------п--т-т--у? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Kyd- -i sa--e--vi-- o---la-- o--il----m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ንሳቶም - ናቶም те - т------ св-- ---и т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
K-de -- sa n-go---- --hi---/----i-a-a---? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Д-------е м-г-т--а---м-р-т -в---е--од------- -одителите си. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Ky-- l- -- n---vi-e o-h-l--/----i---a-m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Н- ей--а-----н-т- -о-и---и / р-дит-л-те -м и----! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
C-a-ovn-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ንስኹም - ናትኩም Вие – ----- -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Cha--vn-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? К-- беш- Вашет----туване / п----ан----В-- г--п-дин-Мюл--? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Ch-s---ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Къде е---шата--е------ена-Ви, -осп--ин М--е-? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ne-ovi--t--h--o---- -------v-i-yt--u------v---e-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ንስኽን - ናትክን В-е – -аш / -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N-go-iy-t -h-so-n-- --ch--------- mu--- ----eden. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? К-- беш- Вашет- път--ан- / -ъту---е-о-Ви---ос-ожо Шми-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
N-goviyat -h---v----/--h---vn-k-t m--y- ----eden. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? К------В-ши-- мъ--/ мъ-ъ---и, --спожо Шмит? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
C-as-----y--v-s--n--st-----. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -