ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
От------т-?
О_____ с___
О-к-д- с-е-
-----------
Откъде сте?
0
K--ty- -----vor-2
K_____ r_______ 2
K-a-y- r-z-o-o- 2
-----------------
Kratyk razgovor 2
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Откъде сте?
Kratyk razgovor 2
ካብ ባሰል።
О-----е-.
О_ Б_____
О- Б-з-л-
---------
От Базел.
0
Krat-- -az--v-r 2
K_____ r_______ 2
K-a-y- r-z-o-o- 2
-----------------
Kratyk razgovor 2
ካብ ባሰል።
От Базел.
Kratyk razgovor 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Базел -- -амира-- Ш-е---рия.
Б____ с_ н_____ в Ш_________
Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я-
----------------------------
Базел се намира в Швейцария.
0
Ot---e s-e?
O_____ s___
O-k-d- s-e-
-----------
Otkyde ste?
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Базел се намира в Швейцария.
Otkyde ste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
М-же -и-д-------------- -оспо------л-р?
М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____
М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------
Може ли да Ви представя господин Мюлер?
0
Ot-yde-ste?
O_____ s___
O-k-d- s-e-
-----------
Otkyde ste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Може ли да Ви представя господин Мюлер?
Otkyde ste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Той ---уж--не-.
Т__ е ч________
Т-й е ч-ж-е-е-.
---------------
Той е чужденец.
0
O-k--e--t-?
O_____ s___
O-k-d- s-e-
-----------
Otkyde ste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Той е чужденец.
Otkyde ste?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
То----во-и----о--- -----.
Т__ г_____ н______ е_____
Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а-
-------------------------
Той говори няколко езика.
0
O--B---l.
O_ B_____
O- B-z-l-
---------
Ot Bazel.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Той говори няколко езика.
Ot Bazel.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
За-п-ъв п-т ---сте ---?
З_ п___ п__ л_ с__ т___
З- п-ъ- п-т л- с-е т-к-
-----------------------
За пръв път ли сте тук?
0
O---az-l.
O_ B_____
O- B-z-l-
---------
Ot Bazel.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
За пръв път ли сте тук?
Ot Bazel.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Не,---н-л----г-ди-а -ях в--е-т-к.
Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___
Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к-
---------------------------------
Не, миналата година бях вече тук.
0
Ot--azel.
O_ B_____
O- B-z-l-
---------
Ot Bazel.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Не, миналата година бях вече тук.
Ot Bazel.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но-са-о--а-е--а--е-м--а.
Н_ с___ з_ е___ с_______
Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а-
------------------------
Но само за една седмица.
0
B-z---se-n-mir- - Sh--y---r-y-.
B____ s_ n_____ v S____________
B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-.
-------------------------------
Bazel se namira v Shveytsariya.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но само за една седмица.
Bazel se namira v Shveytsariya.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Х-р-св--л- ----р- на-?
Х______ л_ В_ п__ н___
Х-р-с-а л- В- п-и н-с-
----------------------
Харесва ли Ви при нас?
0
B---- -- na---a-v-Sh-e--------.
B____ s_ n_____ v S____________
B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-.
-------------------------------
Bazel se namira v Shveytsariya.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Харесва ли Ви при нас?
Bazel se namira v Shveytsariya.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Мн---.-Хорат- -а-при-тни.
М_____ Х_____ с_ п_______
М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и-
-------------------------
Много. Хората са приятни.
0
B-zel--e-na-ir- v S-ve-t-ar--a.
B____ s_ n_____ v S____________
B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-.
-------------------------------
Bazel se namira v Shveytsariya.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Много. Хората са приятни.
Bazel se namira v Shveytsariya.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И--е----стта-м- -а-е--а.
И м_________ м_ х_______
И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а-
------------------------
И местността ми харесва.
0
M---- li----Vi --edst--ya--o-po-in-Myu---?
M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______
M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И местността ми харесва.
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
К--ъ-------в- с-е--- пр-ф-с--?
К____ / к____ с__ п_ п________
К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-?
------------------------------
Какъв / каква сте по професия?
0
Mo-h- -- da-Vi-pr-ds-a--- ------i- M-uler?
M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______
M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Какъв / каква сте по професия?
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
А- съ- --е----- /----в---ч--.
А_ с__ п_______ / п__________
А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-.
-----------------------------
Аз съм преводач / преводачка.
0
Mo-he li-d--V- p-----a-ya--osp-d---M--le-?
M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______
M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Аз съм преводач / преводачка.
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
А-----в-жд-м к--ги.
А_ п________ к_____
А- п-е-е-д-м к-и-и-
-------------------
Аз превеждам книги.
0
Toy ye c--zh-e---s.
T__ y_ c___________
T-y y- c-u-h-e-e-s-
-------------------
Toy ye chuzhdenets.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Аз превеждам книги.
Toy ye chuzhdenets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Са- - ---- -- --е-тук?
С__ / с___ л_ с__ т___
С-м / с-м- л- с-е т-к-
----------------------
Сам / сама ли сте тук?
0
T-y----ch-zh--net-.
T__ y_ c___________
T-y y- c-u-h-e-e-s-
-------------------
Toy ye chuzhdenets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Сам / сама ли сте тук?
Toy ye chuzhdenets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Не- мо-та--е-- - --я- м-ж-т --що-- ту-.
Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___
Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к-
---------------------------------------
Не, моята жена / моят мъжът също е тук.
0
T---ye-c----den--s.
T__ y_ c___________
T-y y- c-u-h-e-e-s-
-------------------
Toy ye chuzhdenets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Не, моята жена / моят мъжът също е тук.
Toy ye chuzhdenets.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А т-- са-двет---и-д--а.
А т__ с_ д____ м_ д____
А т-м с- д-е-е м- д-ц-.
-----------------------
А там са двете ми деца.
0
T-y---v-r--nyako--- --zi--.
T__ g_____ n_______ y______
T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-.
---------------------------
Toy govori nyakolko yezika.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А там са двете ми деца.
Toy govori nyakolko yezika.