ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
От---е с--?
О_____ с___
О-к-д- с-е-
-----------
Откъде сте?
0
K--ty--r---ovor 2
K_____ r_______ 2
K-a-y- r-z-o-o- 2
-----------------
Kratyk razgovor 2
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Откъде сте?
Kratyk razgovor 2
ካብ ባሰል።
От -аз--.
О_ Б_____
О- Б-з-л-
---------
От Базел.
0
K-a-y---az-o-or 2
K_____ r_______ 2
K-a-y- r-z-o-o- 2
-----------------
Kratyk razgovor 2
ካብ ባሰል።
От Базел.
Kratyk razgovor 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Базел--е -амир- в Ш-е-ца--я.
Б____ с_ н_____ в Ш_________
Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я-
----------------------------
Базел се намира в Швейцария.
0
Otk-de ---?
O_____ s___
O-k-d- s-e-
-----------
Otkyde ste?
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Базел се намира в Швейцария.
Otkyde ste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Може -и д- Ви--ре----вя ---п-д-- Мю---?
М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____
М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------
Може ли да Ви представя господин Мюлер?
0
Otk-----te?
O_____ s___
O-k-d- s-e-
-----------
Otkyde ste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Може ли да Ви представя господин Мюлер?
Otkyde ste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Т---- ч-жд-н-ц.
Т__ е ч________
Т-й е ч-ж-е-е-.
---------------
Той е чужденец.
0
O---d--ste?
O_____ s___
O-k-d- s-e-
-----------
Otkyde ste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Той е чужденец.
Otkyde ste?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Т-----в----ня--лко--зи-а.
Т__ г_____ н______ е_____
Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а-
-------------------------
Той говори няколко езика.
0
Ot-B--e-.
O_ B_____
O- B-z-l-
---------
Ot Bazel.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Той говори няколко езика.
Ot Bazel.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
З---р-- --т----ст- т-к?
З_ п___ п__ л_ с__ т___
З- п-ъ- п-т л- с-е т-к-
-----------------------
За пръв път ли сте тук?
0
Ot -az--.
O_ B_____
O- B-z-l-
---------
Ot Bazel.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
За пръв път ли сте тук?
Ot Bazel.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Н----ин-л-т--година--я--в-че т-к.
Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___
Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к-
---------------------------------
Не, миналата година бях вече тук.
0
Ot Baz-l.
O_ B_____
O- B-z-l-
---------
Ot Bazel.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Не, миналата година бях вече тук.
Ot Bazel.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Н- са-- -а ед-а се--ица.
Н_ с___ з_ е___ с_______
Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а-
------------------------
Но само за една седмица.
0
B-ze--se n-mi-a-v--h--ytsariy-.
B____ s_ n_____ v S____________
B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-.
-------------------------------
Bazel se namira v Shveytsariya.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но само за една седмица.
Bazel se namira v Shveytsariya.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Ха-е--а ли -и-пр---ас?
Х______ л_ В_ п__ н___
Х-р-с-а л- В- п-и н-с-
----------------------
Харесва ли Ви при нас?
0
Baze--s---a-i-a----hv-y------a.
B____ s_ n_____ v S____________
B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-.
-------------------------------
Bazel se namira v Shveytsariya.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Харесва ли Ви при нас?
Bazel se namira v Shveytsariya.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Мн-г---Х-рата-са -------.
М_____ Х_____ с_ п_______
М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и-
-------------------------
Много. Хората са приятни.
0
Baz-- ----am-ra-v S-v--t--r-y-.
B____ s_ n_____ v S____________
B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-.
-------------------------------
Bazel se namira v Shveytsariya.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Много. Хората са приятни.
Bazel se namira v Shveytsariya.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И--е-тнос----ми-харес--.
И м_________ м_ х_______
И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а-
------------------------
И местността ми харесва.
0
Mo-he-li-d--Vi -redstav-a g-s----n --u--r?
M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______
M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И местността ми харесва.
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
К-----/-ка-в- --- -о п-о-ес--?
К____ / к____ с__ п_ п________
К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-?
------------------------------
Какъв / каква сте по професия?
0
Mo--- -i d- -- -r-ds-a--------o--n Myu---?
M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______
M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Какъв / каква сте по професия?
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Аз --м----вод-ч-- -р-водачка.
А_ с__ п_______ / п__________
А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-.
-----------------------------
Аз съм преводач / преводачка.
0
Mozh---- d--Vi-p-ed--a--a----p--in--y--e-?
M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______
M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Аз съм преводач / преводачка.
Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Аз -р---ж-ам -ниг-.
А_ п________ к_____
А- п-е-е-д-м к-и-и-
-------------------
Аз превеждам книги.
0
T-y -e---uz--en-t-.
T__ y_ c___________
T-y y- c-u-h-e-e-s-
-------------------
Toy ye chuzhdenets.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Аз превеждам книги.
Toy ye chuzhdenets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
С-м /-с-м- -- ст- -ук?
С__ / с___ л_ с__ т___
С-м / с-м- л- с-е т-к-
----------------------
Сам / сама ли сте тук?
0
T---ye---uzhde--t-.
T__ y_ c___________
T-y y- c-u-h-e-e-s-
-------------------
Toy ye chuzhdenets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Сам / сама ли сте тук?
Toy ye chuzhdenets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Н---м-я---ж--- /--------жът съ-о е --к.
Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___
Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к-
---------------------------------------
Не, моята жена / моят мъжът също е тук.
0
T-y -- ch-z------s.
T__ y_ c___________
T-y y- c-u-h-e-e-s-
-------------------
Toy ye chuzhdenets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Не, моята жена / моят мъжът също е тук.
Toy ye chuzhdenets.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А т---са-д-е---ми д-ц-.
А т__ с_ д____ м_ д____
А т-м с- д-е-е м- д-ц-.
-----------------------
А там са двете ми деца.
0
Toy-g-vo-- nya--lk--y-zika.
T__ g_____ n_______ y______
T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-.
---------------------------
Toy govori nyakolko yezika.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А там са двете ми деца.
Toy govori nyakolko yezika.