መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? О-к-----т-? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
K-a-y--raz--vor-2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
ካብ ባሰል። О--Ба-е-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Kr-t-k --z-ovor-2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Б-зел----нам-ра-в -ве-ц---я. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
O--y-e-st-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Мо----- ---Ви---е-с-ав--г-с-один-М--е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Ot-yd--s-e? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Т-й---чуж--н-ц. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
O-kyde ---? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Т-й-----ри-н--олк--е---а. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
O--Baze-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? За пръв път-ли-----тук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
O--B--e-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Н----и------ г----а-----в-ч--ту-. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ot B-ze-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Но -ам- за----а-сед---а. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
B---l -e -am-ra-v S-v-yts--i--. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Х-ре-----и В---р- -ас? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B--el s- na-ir--v S-vey--a--ya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። М----- ---ат--с--пр-я-ни. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
B-z---se na-ir- v Sh-ey--a---a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። И-ме-тно-тт- ми-х-----а. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
Mo--e-li ---Vi pr--s--v-a go-----n -yu-er? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
እንታይ ዩ ሞያኹም? Какъ--/ -а-в---те по --о-есия? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
M-zh--li-----i ----s----a -o-p-d-n-My----? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ኣነ ተርጓማይ እየ። Аз--ъм-пре-о-ач /-п-ев-д-чка. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Mo--e li -- Vi-pr-d-----a g-s-o-i----ul-r? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Аз п---еж-ам --иг-. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
T-- y---hu-h---et-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Са--/----а-ли--------? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
T-y ye ---zh-en---. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Н-, моя---ж--а-- м--т--ъ----с-що е-тук. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
T-y -e--hu---en--s. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። А--ам -а дв-те-м- дец-. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
Toy------- -y-------y----a. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -