መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   eo Konversacieto 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D- k-e -i -en--? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venas? 0
ካብ ባሰል። De-Ba-e--. D_ B______ D- B-z-l-. ---------- De Bazelo. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ba--lo-s-tua---n--vi-l----. B_____ s_____ e_ S_________ B-z-l- s-t-a- e- S-i-l-n-o- --------------------------- Bazelo situas en Svislando. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Ĉu m-----t---pr--e--- -- ----i--------ü----? Ĉ_ m_ r_____ p_______ a_ v_ S_______ M______ Ĉ- m- r-j-a- p-e-e-t- a- v- S-n-o-o- M-l-e-? -------------------------------------------- Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Li--st-s-a-i-a-da--. L_ e____ a__________ L- e-t-s a-i-a-d-n-. -------------------- Li estas alilandano. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። L--pa--la--p-uraj---in-vo-n. L_ p______ p______ l________ L- p-r-l-s p-u-a-n l-n-v-j-. ---------------------------- Li parolas plurajn lingvojn. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Ĉu vi u--afoj----ta---i-t--? Ĉ_ v_ u_______ e____ ĉ______ Ĉ- v- u-u-f-j- e-t-s ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ne,-m--j---p-sint---e -st-- ĉ-----. N__ m_ j__ p_________ e____ ĉ______ N-, m- j-m p-s-n-j-r- e-t-s ĉ---i-. ----------------------------------- Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Se--n-- -----e---n--. S__ n__ u__ s________ S-d n-r u-u s-m-j-o-. --------------------- Sed nur unu semajnon. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? K-e--pl-ĉ-- -l ----- n-? K___ p_____ a_ v_ ĉ_ n__ K-e- p-a-a- a- v- ĉ- n-? ------------------------ Kiel plaĉas al vi ĉe ni? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። E-e- La ho-o--e--a--a-ab-aj. E___ L_ h____ e____ a_______ E-e- L- h-m-j e-t-s a-a-l-j- ---------------------------- Ege. La homoj estas afablaj. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። K---l- ---z-ĝo ------plaĉa- al m-. K__ l_ p______ a____ p_____ a_ m__ K-j l- p-j-a-o a-k-ŭ p-a-a- a- m-. ---------------------------------- Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? K---vi-p---e-i- e-t-s? K__ v_ p_______ e_____ K-o v- p-o-e-i- e-t-s- ---------------------- Kio vi profesie estas? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። M- e-ta- ----u-----. M_ e____ t__________ M- e-t-s t-a-u-i-t-. -------------------- Mi estas tradukisto. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። M--tra-u--- ---roj-. M_ t_______ l_______ M- t-a-u-a- l-b-o-n- -------------------- Mi tradukas librojn. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Ĉ---i -s--- sol--ĉ--t--? Ĉ_ v_ e____ s___ ĉ______ Ĉ- v- e-t-s s-l- ĉ---i-? ------------------------ Ĉu vi estas sola ĉi-tie? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-,----------- /-mi--ed---ank-ŭ -s-a-----ti-. N__ m__ e_____ / m__ e___ a____ e____ ĉ______ N-, m-a e-z-n- / m-a e-z- a-k-ŭ e-t-s ĉ---i-. --------------------------------------------- Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። K-- --e--sta- mi-- d- gef-l-j. K__ t__ e____ m___ d_ g_______ K-j t-e e-t-s m-a- d- g-f-l-j- ------------------------------ Kaj tie estas miaj du gefiloj. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -