መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   id Percakapan Kecil 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dua puluh satu]

Percakapan Kecil 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢንዶነዥያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D--- m--- as-l A---? D___ m___ a___ A____ D-r- m-n- a-a- A-d-? -------------------- Dari mana asal Anda? 0
ካብ ባሰል። D-ri --s-l. D___ B_____ D-r- B-s-l- ----------- Dari Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B-se--te---t--------i-s. B____ t_______ d_ S_____ B-s-l t-r-e-a- d- S-i-s- ------------------------ Basel terletak di Swiss. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? B-l----h-sa---m---erke-a-----Anda d-n-a--Bapa- --l--r? B_______ s___ m_____________ A___ d_____ B____ M______ B-l-h-a- s-y- m-m-e-k-n-l-a- A-d- d-n-a- B-p-k M-l-e-? ------------------------------------------------------ Bolehkah saya memperkenalkan Anda dengan Bapak Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Di- ----g--s-ng. D__ o____ a_____ D-a o-a-g a-i-g- ---------------- Dia orang asing. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። D-a----b------beb-rapa----asa. D__ b________ b_______ b______ D-a b-r-i-a-a b-b-r-p- b-h-s-. ------------------------------ Dia berbicara beberapa bahasa. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Ap-ka---ni--e-tam- --l---a ------e-a--? A_____ i__ p______ k______ A___ k______ A-a-a- i-i p-r-a-a k-l-n-a A-d- k-m-r-? --------------------------------------- Apakah ini pertama kalinya Anda kemari? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Tidak, s-y--pe-na---e-a-i --h---kemar-n. T_____ s___ p_____ k_____ t____ k_______ T-d-k- s-y- p-r-a- k-m-r- t-h-n k-m-r-n- ---------------------------------------- Tidak, saya pernah kemari tahun kemarin. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። T-pi h-ny- -atu minggu. T___ h____ s___ m______ T-p- h-n-a s-t- m-n-g-. ----------------------- Tapi hanya satu minggu. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ap-k-h -nd--s-ka--i --n-? A_____ A___ s___ d_ s____ A-a-a- A-d- s-k- d- s-n-? ------------------------- Apakah Anda suka di sini? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። S-n--- suk-- O--ng---an-ny- r-ma-. S_____ s____ O_____________ r_____ S-n-a- s-k-. O-a-g-o-a-g-y- r-m-h- ---------------------------------- Sangat suka. Orang-orangnya ramah. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። S-y--jug- s--a -e-a-da--a---a. S___ j___ s___ p______________ S-y- j-g- s-k- p-m-n-a-g-n-y-. ------------------------------ Saya juga suka pemandangannya. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Ap- ---e--aa- An-a? A__ p________ A____ A-a p-k-r-a-n A-d-? ------------------- Apa pekerjaan Anda? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Sa-a pene-je-ah. S___ p__________ S-y- p-n-r-e-a-. ---------------- Saya penerjemah. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Saya ----r-ema--an----u--u--. S___ m____________ b_________ S-y- m-n-r-e-a-k-n b-k---u-u- ----------------------------- Saya menerjemahkan buku-buku. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? An---kem--- ---d-----aj-? A___ k_____ s______ s____ A-d- k-m-r- s-n-i-i s-j-? ------------------------- Anda kemari sendiri saja? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ti-a-, ist-i-/ ----- saya j-ga a-a d----ni. T_____ i____ / s____ s___ j___ a__ d_ s____ T-d-k- i-t-i / s-a-i s-y- j-g- a-a d- s-n-. ------------------------------------------- Tidak, istri / suami saya juga ada di sini. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። D--sa-a--t- ke----an----a-i. D_ s___ i__ k____ a___ k____ D- s-n- i-u k-d-a a-a- k-m-. ---------------------------- Di sana itu kedua anak kami. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -